AJNU-NUĆA

ITAKU-ĆOMEN

BRONISLAV PILSUDSKI kari

KARAXTUN ITAKHU

АЙНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
по БРОНИСЛАВУ ПИЛСУДСКОМУ

CАХАЛИНСКИЙ ДИАЛЕКТ

Около 6000 слов и выражений
(Частичное оформление интернетовой версии документа)

Автор-составитель
канд. ист. наук В.Д. Косарев




Л И Т Е Р А Т У Р А

AN - Анучин Д.Н. Материалы для антропологии Восточной Азии: I. Племя айнов // Известия Императорского Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии. Т. XX. Кн. 2. Вып. 1. М., 1876.
BU - Буссе Н.В. Остров Сахалин и экспедиция 1853 и 1854 гг.  СПб., 1872.
DM - Добротворский  М.М. Айнско-русский словарь. Казань, 1875.
JB - Batchelor J. The Ainu and their Folk-lore. London, 1901.
KA - Кириллов Н. Айно: Предварительное сообщение // Сахалинский календарь на 1898 г. Сахалин, 1898.
KK - Kindaichi K. Ainu-no kenkyu. Tokyo, 1925.
NS - Новикова К.А., Савельева В.Н.  К вопросу о языках коренных народностей Сахалина // Записки Ленинградского университета. № 157. Л., 1953.
NV - Невский А.Н. Айнский фольклор. М., 1972.
PB - Пилсудский Б. На медвежьем празднике айнов о. Сахалина // Живая старина. Вып. I–II. Пг., 1915.
PM - Pilsudski B. Materials for the Study of the Ainu Language and Folklore. Cracow, 1914.
PN - Пилсудский Б. Краткий очерк экономического быта айнов на о. Сахалине // Записки Общества изучения Амурского края. Т. X. Владивосток, 1907; Его же. Некоторые сведения об отдельных айнских стойбищах на Сахалине // Там же.
PS - Статьи, письма, документы  Б. Пилсудского.
RU - Рудановский Н.В. Айнский словарь // Краеведческий бюллетень. 1991. № 4. Южно-Сахалинск, 1992.
SK - Сахалинский календарь на 1898 г. Сахалин, 1898.
SL - Сем Л.И. Материалы по языку сахалинских айну //Материалы по истории Дальнего Востока. Владивосток, 1973.
SP - Спеваковский А.Б. Духи, оборотни, демоны и божества айнов. М., 1988.
ST - Штернберг Л.Я. Гиляки, орочи, гольды, негидальцы, айны: Статьи и материалы. Хабаровск, 1933.
WA - Watanabe H. The Ainu Ecosystem: Environment and Group Structure. Seattle – London, 1973.
ZH - Жеребцов Б.А. Материалы исследований Б.А. Жеребцова по этнографии айнов Южного Сахалина (1946 – 1948 гг.). Южно-Сахалинск, 1988.

    ПРИМЕЧАНИЕ. Слова в статьях, взятые только из книги Б. Пилсудского "Materials...", не помечены. Сокращения даются для слов из других его работ или работ других авторов, а также в случаях, когда данное слово встречается в нескольких работах из приведенного списка.


П Р И Н Я Т Ы Е   С О К Р А Щ Е Н И Я

айн. - айнский
анат. - анатомический термин
ант. - антоним
арх. - архаический термин
астр. - астрономический термин
арт. - артикль
безл. - безличный, безлично
бот. - ботанический термин
буд. вр. - будущее время
букв. - буквально, дословно
вар. - вариант
вежл. - вежливая форма
взаим. - взаимность, взаимный
вин. - винительный падеж
возв. - возвратный
возм. - возможный, возможно
вопр. - вопрос; вопросительный; вопросительная форма
воскл. - восклицание; восклицательный; восклицательная форма
вост. - восток, восточный
в отл. - в отличие
вр. - время
врем. - временной
в см. - в смысле
вспом. глаг. - вспомогательный глагол
в функ. - в функции
выраж. - выражение, выражает
геогр. - географический термин
гер. - герундий
глаг. - глагол
гл. обр. - главным образом
дат. - дательный падеж
деепр. - деепричастие
дейст. - действие, действительный
д. прош. вр. - давнопрошедшее время
др. - другой
ед. ч. - единственное число
ж. - жанр
заверш. - завершенное действие
зал. - залив
зам. - слово-заместитель той или иной части речи
зап. - запад, западный
зват. - звательный падеж
знач. - значение
зоол. - зоологический термин
з-подр. - звукоподражание
идиом. - идиома, идиоматический оборот
изм. - изменяет, изменяющий
иноск. - иносказательный, иносказательно
инстр. - инструментальный; инструментальный падеж
инф. - инфинитив
исп. - используется, используемый
исх. - исходная форма
к. - конец
каз. - казуальный
конст. - конструкция
конт. - контекстуально, по контексту
косв. - косвенный, косвенно
кот. - который
кр. ф. - краткая форма
л. - лицо
. - -либо
маньч. - заимствование из мань-чжурского языка
межд. - междометие
мест. - местоимение
местн. - местность, местный
миф. - мифологический термин; мифический
многокр. - многократное или повторяющееся действие
мн. ч. - множественное число
мод. - модальный
назв. - название
напр. - например
напр-е - направление
нареч. - наречный, наречие
наст. вр. - настоящее время
нач. - начало, начинается, начинающийся
н. д. - направленного действия
неодуш. - неодушевленный предмет
неопр. - неопределенный, неопределенная форма
неперев. - непереводимый, непереводимо
неперех. - непереходный глагол
несов. - несовершенный вид
нивх. - заимствование из нивхского языка
об. - оборот
обр. -  образование; образует; образующий
образ. - образный, образно
о-в - остров
одуш. - одушевленный предмет
означ. - означает, означающий
оконч. - окончание, оканчивается
опред. - определяет; определенный; определенная форма
орок. - заимствование из орокского языка
осн. - основной
отглаг. - отглагольный
отлич. - отличаться; отличие; отличающийся
отнош. - отношение
отриц. - отрицание; отрицательный; отрицательная форма
падежн. - падежный
пасс. - пассивная форма, страдательный залог
перен. - переносный смысл, в переносном смысле
перех. - переходный
п-лог - послелог
повел. - повелительное наклонение
повест. - повествовательный
поряд. - порядковое числительное
поэт. - поэтический стиль
прев. ст. - превосходная степень
предл. - предложение
преф. - префикс
прид. - придает, придающий
придат. - придаточный оборот
прил. - прилагательное
прим. - пример
примен. - применение, применительно
притяж. - притяжательный
прич. - причастие, причастный
причин. - причинность, причинный
продолж. - продолженный
прош. вр. - прошедшее время
р. - река
ред. - редко, редкое слово, выражение
религ. -  религиозный термин
рит. - ритуальный термин
род. - родительный падеж
руг. - ругательно, бранное слово, выражение
сах. - сахалинский
сев. - север, северный
син. - синоним
синт. - синтаксический
сл. - слово
словообр. - словообразующий
служ. - служебный
см. - смотри
соб. - имя собственное
собст. - собственный, собственно
собир. - собирательный термин
совм. - совместно, совместное действие
соотв. - соответствует, соответствующий
сосл. - сослагательное наклонение
с пом. - с помощью
ср. - сравни
сравн. - сравнительный; сравнительная степень
суф. - суффикс
сущ. - существительное
твор. - творительный падеж
терр. - территориальный
тж. - также
традиц. - традиционный
тунг. - заимствование из тунгусских языков
увел. - увеличительный
уменьш. - уменьшительный, уменьшительно
усил. - усиление; усилительный; усиливающий
утверд. - утвердительный, утвердительно
ф. - форма
фольк. - фольклор; фольклорный; фольклорный термин
функ. - функция; функциональный
хокк. - заимствование из хоккайдских диалектов айнского языка
част. - частица
числ. - числительное
ч. р. - часть речи
южн. - южный
явл. - является, являющийся
яп. - заимствование из японского языка
ass. - ассимиляция звука
comp. - композита, составное слово
in comp. - сокращенная форма в составных словах
inf. - инфинитив, неопределенная форма глагола
post. - постпозитив, постпозитивно; после слова, конструкции
prep. - препозитив, препозитивно; перед словом, конструкцией.

A


a ('aśiглаг. оставаться; продолжать быть.
a (a'an, 'aśi, 'ate) глаг. сидеть; сесть ¤ ~ k'ane!  садитесь!; tu 'ainu ne ~ 'an двое сидят * PM; DM
aчаст. в к. вопр. предл. ¤ N'iśpa it'ax man'u: "'Ajnu 'anhi ~?"  Богач сказал: "Это - человек?"
a = an  * DM
a = a-kon, an-koro  част., зам. притяж. мест. мой, наш, их * PM; DM
a ax > ~ suj  один раз * DM
'abe = 'ape * DM
ać'a (ać'aha, ać'a ut'araсущ. дядя; старший по возрасту мужчина.
ać'ane  прил. старший (по возрасту, по положению); старый.
ać'ane t'ori  миф. дядя-птица (ворон) * PB
ać'apo, (ać'apoho, ać'apo ut'araсущ. уменьш. дядюшка см. ać'a * PM; DM
ać'aure  сущ. ворон.
ah'uf = ah'un, ahup'an.
ah'ufka = ah'un + k'ajki > 'anko-jup'utarhi 'onne ~ ajajn`iuќeśt'e  (я) к своим братьям даже войти не могу.
ah'ufkun  prep. прич. вошедший ¤ ah'ufkun ut'ara  вошедшие (люди).
ah'umpe  comp. (ahun+pe) > kam'ui car`onnajt'a ~ n'enu 'e:  словно в рот богу вошедший, бежит.
ah'un (ahup'an, ahup'axći, ah'unte/ah'unuva) глаг. войти, зайти; прийти; заходить, садиться; поселиться ¤ n'eja oj'aśi ~man'u  этот дьявол вошел; t'ani ćup ~ теперь солнце садится (заходит); oj'axta 'ek um'ure 'ajnu 'ex man'ujќe, ~, 'ampene 'an  из другого места пришедшая чета айнов, пришла когда, поселяется и так живет.
ah'uniќe  гер. (он) поселился когда см. ah'un.
ah'unќe (anah'unќe, ah'unќexći, ah'unќeva) глаг. перех. внести; ввести; впустить; вложить;  всунуть; надеть ¤ tan 'ajnu at'ambusaaj-sap'a k'ata ~ этот человек тюрбан себе на голову надевает * PM; DM
ah'unќeći = ah'unќexći  см. ah'unќe.
ah'unќe-j'an  глаг. повел. мн. ч. внесите см. ah'unќe.
ah'unќejќ`e  гер. (он) ввел когда см. ah'unќe.
ah'unќeva см. ah'unќe.
ah'unќeva глаг. повел. ед. ч. внеси см. ah'unќe.
ah'unќexći, ah`unќexć'iсм. ah'unќe.
ah'unќi = ah'unќe * DM
ah'unte см. ah'un.
ah'unte orov'a = ah'unuva.
ah'unum  comp. (ahun+hum) > p'uj orovano kamui aj ~ am man'u  раздался шум божьей стрелы, влетевшей через дымовое отверстие.
ah'unuva см. ah'un.
ah'up = ahup'an  см. ah'un.
ahup'an  смah'un.
ahupan'axći  глаг. мн. ч. (мы) входим см. ah'un.
ahup'ante  деепр. прош. вр. (я) войдя см. ah'un.
ah`upant'ex = ahup'ante см. ah'un.
ahup 'aś = ahup'an см. ah'un.
ahup'anua  деепр. прош. вр. (я) войдя см. ah'un.
ahup'axći  см. ah'un.
ahup'axśi = ahup'axći см. ah'un.
ahup'axśit`e  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) войдя см. ah'un.
'aj ('ajhe, 'ajhećinсущ. стрела (лука).
aj = an (аss. перед j, s) ¤ ~j'e (an+jeя говорю; ~s'anќe я спускаюсь.
aje  прил. костлявый; худощавый ¤  ...'maxneku ~ am mećis ik`otasuj'e... - женщина ударила его своим костлявым запястьем... * PM; DM
aje'anaje.
'ajga  сущ. иноск. левая рука.
'ajga  прил.  неспособный.
'ajga   глаг. быть не состоянии.
ajj`ajkok'ari  см. j`ajkok'ari.
ajj`ajkon'iuќeś  глаг. возв. н. д. см. ajajn'iuќeś, n'iuќeś ¤ aśip'am man'ujќe, h'umi aś k'umpe ~  выйдя, (я) сумел не наделать шуму.
ajj`ajkop'agari  глаг. возв. н. д. (я) раздумываю, размышляю; (я) (про себя) думаю.
ajj`ajkot'onka  глаг. возв. перех. н. д. (я) (к себе) приравниваю, (с собой) сравниваю.
ajj`ajkov'ende  глаг. возв. перех. н. д. (я) ломаю см. v'ende.
aj-j'ajne (аss. an+ajneзнак гер.
ajajn'iuќeś  глаг. возв. (я) не способен; не в состоянии, не могу см. n'iuќeś.
ajjajn`iuќeśt'e  деепр. прош. вр.  (я) не сумев, будучи не в состоянии см. n'iuќeś.
ajj'ako = an'ako.
ajj'e (ass. an+jeсм. je глаг.
ajj'e (ass. an+jeprep. прич. сказанный;  называемый см. je глаг. ¤ nax ~ 'ampe - так называемая вещь.
ajebok'unte (an+je+bok+un+teприл сравн.  похуже * PB
ajj'ejќe  гер. (я) сказал когда см. je глаг.
ajerueka (an+je+ruje+kajkiприл. сравн. поэт. получше * PB
ajj'ete  деепр. прош. вр. (я) сказав см. je глаг.
ajj'eva = ajj'ete.
ajj'oxte  см. j'oxte глаг.
ajj'oxtejќe (аss. an+j)   гер. (я) выстругал (inau) когда см. j'oxte.
ajka = ajga.
ajkaon = k'aoni  сущ. пришибающее соболя полено (в ловушке 'ećoro) * DM
'ajkap = 'ajga.
'ajkap-'ajnu  неловкий; немощный * DM
'ajkapu прил. неспособный; неловкий; не умеющий * DM
'ajkapu глаг. не мочь; быть не в состоянии ¤ c'okaj ~  я не могу * DM
'ajman  сущ. ягода можжевельника * DM
'ajman-ni  можжевельник * DM
ajn  сокр. = 'ajnu ¤ j'aj ~ ut'ara  простолюдины, простой народ.
-ajne  част. наконец; и вот; напоследок * DM
'ajne  знак гер.
'ajno = 'ajnu * DM
'ajno  сущ. зват. человек; мужчина * DM
'ajnu ('ajnuhu, 'ajnu ut'ara, вар. 'ajnuhe, 'ajnuheć`inсущ. человек; мужчина; айн.
'ajnu an'are  побежденный (в борьбе); ант. 'ajnu hare * DM
'ajnu hare  поборовший, победивший; ант. 'ajnu an'are * DM
'ajnu/he  см. 'ajnu.
'ajnu konuburu  человеколюбие * DM
'ajnukuri  сущ. карлик * DM
'ajnu p'uri  обращение с людьми; людской обычай * DM
'ajnu un'ejku  человекоподобный * DM
'ajnu 'utari = 'ajnu 'utara * DM
ajrasi-am'amu  сущ. гречиха *DM
ajś'a см. śa глаг. ¤ ~ ner 'ampe  у меня нет ничего.
`ajśakaś'i  (мы) не имеем, (мы) лишены см. śa глаг.
ajś'anќe  см. ś'anќe глаг.
ajś'ankhe = ajś'anќe см. ś'ankhe.
ajś'anteś`i (an+śam+te+śiглаг. пасс. перех. мн. ч. (они) поженены см. śam глаг.
ajś`aosaxt'e, ajśaos'axte  глаг. перех. (я) опускаю, снимаю (сверху, напр., с полки), спускаю, сношу вниз см. ś'aosaxte.
ajsap'akhe  comp. моя голова cм. sap'akhe.
ajś'axќe  см. sax.
ajśer'anka > ~ raxt'ejќe идиом. если бы (он)(меня) пожалел.
ajś'etoko, ajs`etok'o  comp. впереди меня, передо мной.
`ajśićar'ojki  глаг. возв. (я) кормлюсь, добываю себе пропитание см. ćar'ojki.
ajśićar'ojkire, `ajśićar'ojkire  глаг. возв. перех. (я) заставляю себя кормить см. ćar'ojki.
ajśik`aomar'e глаг. возв. перех. (мне, у меня) остается, (мне) достаточно ¤ ib'e... tu rik'oma p'axno ~  еды... мне остается на два месяца.
ajśik'ondere  глаг. косв. (меня к себе) взять см. k'onde.
ajśik`ooć'iute  глаг. возв. перех. (я) отдаюсь см. kooć'iu.
ajsik'opa 'ajnu  благодетель * DM
ajśik'oxsa  см. śik'oxsa.
ajś'ina (an + śinaсм. śin'a.
ajś'iri  см. ś'iri глаг.
aj śiś ć`iupar'e  (я) взгляд бросаю, глазом касаюсь.
ajś'iśќe  глаг. перех. (я) причаливаю (лодку), привязываю (лодку к причалу) см. ś'iśќe глаг.
`ajśitomuś'i  глаг. comp. (я) помещаю (вешаю) (себе) на бок (меч, нож) см. śit'omuśi, śt'omuśi.
ajś'oćiśpa  глаг. comp. (я) приношу в дом.
ajst'ajgi  глаг. (я) бью, ударяю см. śit'ajgi, st'ajgi.
ajst'omuśi  = `ajśitomuś'i.
ajsuќ'ejќe  гер. (я) приготовил, сварил пищу когда см. suќ'e.
aќeśen'e нареч. у огня, возле выхода из помещения * PB
'aќeśta  нареч. на полу возле двери ¤ horok(a) 'aќeśta  напротив двери.
ak'i (ak'ihi, ak'i ut'araсущ. младший брат * PM; DM
`akiritar'i  (an`akiritar'iглаг. чувствовать отвращение; не переносить.
'akkasum (`akkas'umhicomp. ('axkas+hum) шум шагов * DM
akupit'ara  сущ. шлак, спекшаяся зола.
akup'itera = akupit'ara.
am  сущ. ноготь, коготь * DM; SL
am = an (аss. перед b, m, p) > am pon t'ekihi  моя маленькая рука.
'ama ('ama 'an/an'ama, am'axći, am'ateглаг. положить, поместить, разместить, расположить; поставить, установить; поcадить; оставить ¤ t'eki oxta ~ взять в руку; tu to 'ka ~ 'an  два дня я ставлю капканы; m'aśkin ar'anno ane~  я тебя совсем без вознаграждения (ни с чем) оставляю.
am'aći = am'axći  см. 'ama.
am'ajќe  гер. (он) положил когда см. 'ama.
am'am (am'amuhuсущ. рис.
am'am = am'ani.
am'ama  сущ. пшено; рис; вообще зерновые * DM
am'amu-ć'iri  сущ. воробей * DM
am'ani (am'anihi, am'anihićinсущ. балка (дома, строения).
am'appo  сущ. самострел * WA
am'ate  см. 'ama ¤ k'u oxta aj ~  вложив в лук стрелу.
am'axći   см. 'ama.
'amba (an'amba, amb'axći, 'ambate/amb'avaглаг. взять; удержать; понести, повезти.
amba-aja  сущ. краб * SL
amb'aći = amb'axći.
ambak'anne, 'amba-k'ane  деепр. наст. вр. беря; держа; неся  см. 'amba.
amb'are (anamb'are, amb'arexćiглаг. перех. дать.
'ambate  см.  'amba.
amb'ava  см.  'amba.
amb'axći   см. 'amba.
`ambaxćit'e  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) взяв  см. 'amba * PM
'ambene = 'ampene  ¤ ~ćiś'e  ś'iśtekane am man'u  совсем дом полон был.
amek'iśpa (am`ekiśpać'iглаг. почесать, почесаться.
'am man'u (аss. an+man'u)  был; стал.
am man'ujќe  гер.  был когда; стал когда.
amm'i  глаг. (я) надеваю, одеваюсь см. mi глаг.
amm'ina  глаг.(я) смеюсь, улыбаюсь  см. m'ina глаг.
amm`irexć'i  глаг. мн. ч. перех. (мы) одели (кого-л.) см. m'ire.
'ampa глаг. = 'amba.
'ampa > uśeturu ~  (букв. друг друга на спине нести) гуськом, вереницей.
`ampaćit'e = `ambaxćit'e  см. 'amba* PM
amp'agari  см. p'agari.
amp'agari hem'aka  глаг. заверш. (я) решил * см. p'agari PM
amp'agari hem'akate  деепр. прош. вр. заверш. (я) решив см. p'agari ¤ nax ~ ahup'an  так решив, я вхожу.
amp'agarite  деепр. прош. вр. (я) подумав см. p'agari.
'am-pahno >~utara 'ampa (все) сколько есть людей, несут.
amp'ajki  (an + pajki) глаг. (я) встаю  см. p'ajki.
'ampa-kane = ambak'anne см. 'ampa глаг.
ampari  сущ. деревянная игла для вязания невода * DM
'ampate = amb'ate.
'ampe ('ampeheсущ. вещь, предмет; штука; явление; существо; дело; кто-то, некто; что-то, нечто (о чем идет речь) ¤ n'axkane ~ t'an`e  вот такое дело.
'ampe  зам. предмета, ко
м. назван или подразумевается, букв. находящаяся, имеющаяся вещь ¤ śek'uma kam'ui ajje r'anќe, in'au kar'a. Tu ќ'eśp aś'inko anki ~  бога сопок называя, инау делаю. Каждый год делаю (их); ann'u ~ anejajr'ajki anki  услышав (об этом), я поблагодарил;  ann'u ~, n'ea oh'aćiśuj`e orova ann'ośpa. Ut'ara n'ukara ~, ćiś onne t'uxśexći man'u  этим домовым (он был преследуем. Люди, видя это, в лодку прыгнули  * PM; DM
'ampene  нареч. очень; весьма; сильно, хорошо; как полагается, как следует; полностью, совсем; вовсе, вообще ¤ ~`annuka'ra  (я) хорошо (внимательно, пристально) посмотрел; n'eja oj'aśi ~ n'uso k'iśma  этот дьявол совсем останавливает нарту.
'ampe ne = 'ampene.
amp'i  см. pi глаг.
amp'iva  деепр. прош. вр. (я) вытянув, выдернув см. pi глаг.
amp'oiќe = amp'ojќe  см. p'oiќe.
amp'ojќe  см. p'ojќe.
amposo  глаг. перех. (я) продвигаюсь, пробираюсь, иду вперед, дальше.
amp'oxte  глаг. перех. (я) кипячу воду см. p'oxte.
amukiri  сущ. память; воспоминание * DM
amukiri  глаг. знать; замечать; запоминать; вспоминать * DM
amuni  сущ. предплечье * PB
an (an, an'axći, 'ante/'anuaглаг. быть, находиться, располагаться, иметься, иметь место, существовать.
an  prep. прич. сущий, находящийся, имеющийся; или неперев. глаг.-связка ¤ s'ojta ~ kam'ui k'onte  принести в жертву наружним (находящимся cнаружи) богам; taj śin'e am pa'-ta  в тот год; t'ani ~  ut'ara  ныне живущие люди; ćiś onn'ajta '~ rep'oxpe  находящиеся в лодке нерпы  * PM; DM
an  prep. част., знак пасс. глаг. ¤ n'ean 'ajnuhe ~ah'unќe j'ara  он велит ввести этого человека (букв. этому человеку быть введенным он велит).
-an, an-  словообр. част. 1 и 3 л. перед глаг. или после него; видимо, явл. глаг. быть (Пилсудский).
an  глаг. иметься; быть, находиться; вспом. глаг.; присоединяясь к друг. глаг., выраж. совершение или постоянство дейст. * DM
-an, an-  част., знак prep. прич. ¤ ~kar'a  делаемый; сделанный; ~ć'ire жарящийся; жареный; oman~  уходящий; ушедший * DM
an  част. знак дат. или вин. после сущ. ¤ S'ambaku Suk'enno ~ k'ojki  Самбаку поколотил Сукенно * DM
an-  зам. мест. мой; его/ее; их (притяж.); мы; наш.
an  in comp. ночь.
ana  глаг. мочь, уметь * PM; DM
ana  сокр. = an'ajne.
an'ać  сокр. an ać'a  мой дядя ¤ ~ ut'arikhe  мои дяди.
anać`inќeukop'e = anoćinќeupe.
anah'unќe  см. ah'unќe * PM; PB
anah`unkeć'i, an`ahunkeć'i  глаг. перех. мн. ч. (мы) приводим, вводим см. ah'unќe.
an'ajќe = an'ajne  част.
an'ajne  prep. нареч. когда; тогда ¤ ~ śirik'une man'u  тогда стемнело.
an'ajne  част., изм. глаг. в гер.
an'ak = an'aka.
an'aka = an'anaka.
anakine  что касается * DM
an`akiritar'i  глаг. (я) чувствую отвращение; (мне) противно.
-an'ako  част., знак гер. ¤ 'inkara~  (я) посмотрел когда.
an'ama  см. 'ama глаг.
an'amate, anam'ate, an`amat'e  деепр. прош. вр. (я) посадив; положив  см. 'ama глаг.
anam'axći  глаг. мн. ч. (мы) садим; кладем, помещаем  см. 'ama глаг.
anam'axći  глаг.  пасс. мн. ч. (они) рассажены, размещены  см. 'ama глаг.
an'amba  см. 'amba глаг.
an'amba-k'anne, an`ambak'anne  деепр. наст. вр. (я) держа  см. 'amba глаг.
an'ambate  деепр. прош. вр.  (я) взяв; понеся; принеся  см. 'amba глаг.
an'ambava = an'ambate  см. 'amba глаг.
an'anaka  comp. (an + an'ako + k'ajki) > ~ er`amiskar'i  (я) не знаю, что же (это).
an an'ik orovan'o  в прежние времена.
an'anno  см. 'anno глаг. ¤ an'anno kar'a  меня одолел, победил.
an'ante  зам. мест. поэт. мой.
an'are  глаг. перех. (я) кладу см.  'are.
an'a:rexći, an`a:rexć'i  глаг. перех. мн. ч. (мы) разводим костер, разжигаем огонь см. u'are.
'anasekist`a  сущ. время после гашения огня, перед полночью * DM
an'aśian'axći.
'anasikata = are-onas'i  сущ. поздний вечер, время тушения огня * DM
anasikaun-ipe  сущ. ужин ¤ ~ koehanke  ужин скоро будет * DM
anaś'inќe  см. aś'inќe.
anaś'inќeva  деепр. прош. вр. (я) выведя, вынеся, вытянув см. aś'inќe.
anaś`inќexć'i  глаг. перех. пасс. мн. ч. (мы) выводим, уводим; выносим см. aś'inќe.
anaś`inќexć'i  глаг. перех пасс. мн. ч. (их) выводят, уводят см. aś'inќe.
anaś'iśte, an'aśiśt`e  глаг. перех. (я) вытаскиваю, вынимаю; (я) снимаю (напр., одежду, головной убор) см. aś'iśte.
anaś'iśtejќe  гер. (я) снял одежду, разделся когда см. aś'iśte.
an'au  нареч.  вдруг, внезапно, неожиданно.
an'auf = an'au.
an'auhe  comp. (an + hauhe) > ~ ann'u  их голос я слышу.
anax  см. anaxk'ajki.
an'axći  см. an глаг.
an'axka  союз даже ¤ ќeś ukur'an t'oxśe ~ ankoj'akuś  поздно ночью я даже спать не могу.
an'axka  союз хотя ¤ ah'uf rus'ui ~, ham'an ki, s'ojta okaj'an man'u  хотя я хотел войти, не сделал (этого), во дворе остался.
anaxk'ajki, anax k'ajki  prep. союз однако же; тем не менее.
an'axne  гер. будучи.
an'axne  post. о, об; в отношении; относительно; что касается ¤ ku'ani ~: ćk'ax ku n'e  что касается меня, я - птица; ś'ino ~  на самом деле.
an'axno = an'axne.
an'axte см. 'axte глаг.
anćar'ojki  см. ćar'ojki.
anć'aśkoma  глаг. перех. (я) обучаю см. ć'aśkoma.
anć'axќe  глаг. перех. (я) открываю, раскрываю см. ć'axќe.
anć'axќe nean'iќe  гер. (я) раскрыл, открыл когда см. ć'axќe.
anć'axќi = anć'axќe.
'anći  сущ. обсидиан; каменный уголь * DM
`anćieośmar'e, anći`eośmar'e   глаг. перех. н. д. (я) достигаю, добираюсь, дохожу см. ośmare.
anćikara  сущ. ночь * DM
anćikara-cup  сущ. луна  * DM
'an-ćiki, an-ćik'i  post. част., знак условно-сосл. или буд. вр. в придат. если бы; если; если (будет) ¤ t'ani aś'inua, et'ura uk'ojki 'an raj 'an et'ur up'axno; ukośim'ojpa ~, ann'ukara kus'u iki  теперь выходи, мы поборемся, до смерти с тобой поборемся; если поборемся, посмотрим.
'an-ćikin, an-ćik'in = an-ćiki.
anćikusuri  сущ. талисман из каменного угля * DM
`anćiośmar'e, anći`ośmar'e глаг. перех., см. anći`eośmar'e.
anći`ośmar'i  глаг. перех., см. `anćiośmar'e.
anć'iu  см. ć'iu глаг.
anć'iute  деепр. прош. вр. (я) дотронувшись, прикоснувшись см. ć'iu глаг.
'ane  прил. тонкий; узкий; продолговатый, длинный ¤ ~ n'i  тонкое дерево; собир. мелколесье * DM
an'eсм. e: глаг.
an'e = an n'e ¤ śin'e men'eko ~  (я) - женщина * PM-232
ane- (an+eчаст. н. д.  в глаг. конст. > n'ax 'ante m'aśkin ar'anno ~'ama, anaxk'ajki ~h'uma r'ajki kar'a  раз так, я (мог бы) оставить тебя совсем без вознаграждения, но все-таки я тебя пожалел.
ane  зам. мест. это; то; оно ¤ ~ otta к этому, к тому * DM
aneah'unќe  глаг. перех. (я) (тебя) ввожу см. ah'unќe.
an`eajg'a  глаг. н д. (я) не способен, не могу см. 'ajga.
an`eajr'ajgi  глаг. (я) благодарен.
ane'ama  глаг. н. д. (я) оставляю; (я) помещаю, располагаю см. e'ama.
an`eask'aj  глаг. н. д. (я) способен, могу см. ask'aj.
aneć'aśkoma  глаг. н. д. (я) обучаю; учу; наставляю; рассказываю (поучительную историю) см. ć'aśkoma.
aneć'iu  глаг. н. д. (я) колю, пронзаю, втыкаю; касаюсь см. ć'iu.
ane'ejtax  глаг. благодарю, спасибо * DM
aneekar'a  глаг. н. д. (я) (тебе) делаю см. kar'a глаг.
ane'enќe глаг. н. д. (я) заостряю см. enќe.
ane'enќejќe гер. (я) заострил когда см. enќe.
anehot'aśno (anehot`aśnoxć'iглаг. мн. ч. неперев. прийти в чужой дом со своими дровами, чтобы не причинять хозяевам убытка.
aneh'uma > ~ r'ajki  (я) (тебе) сочувствую, (я) тебя) жалею.
aneib'e  глаг. н. д. (я) ем см. ib'e.
aneih'ok  глаг. н. д. (я) торгую (чем-л., с кем-л.) см. ih'ok.
aneih'okiќe  гер. (я) торговал когда см. ih'ok.
an`eik'ure  глаг. перех. (я) (тебе) даю курить см. k'ure.
aneim'ex  глаг. н. д. (я) разделяю; наделяю; распределяю; раздаю см. im'ex.
anein'un  глаг. н. д. (я) копчу, вялю (рыбу) см. in'un.
anein'un man'ujќe  гер. прош. вр. (я) коптил, вялил (рыбу) когда см. in'un.
aneir'esќe  глаг. перех. пасс. (меня) воспитывать; вскармливать см. r'esќe.
anej`ajćar'ojki  глаг. возв. н. д. (я) добываю пищу (для себя); (я) себя  кормлю;  см. ćar'ojki.
anej`ajim'ex  глаг. возв. н. д. пасс. (он) (со мной) делится, (он) (меня) наделяет, (он) (мне) дает см. im'ex.
anej`ajinintas'a  глаг. возв. н. д. (я) (в свою очередь) благодарю, отблагодаряю (кого-л.).
anej`ajin'ukure, anej`ajinuk'ure  глаг. возв. перех. н. д. (я) стыжусь.
anejajkara  глаг. возв. н. д. (я) себе делаю см. kar'a глаг.
anej`ajkar'a  глаг. возв. н. д. (я) превращаюсь, становлюсь, делаюсь см. kar'a глаг.
anej`ajkar'ate  деепр. прош. вр. (я)  сделавшись, превратившись, приняв вид см. kar'a глаг. ¤ ćiś'e kor'o n'iśpa katuh'u ~...  я, вид богача - хозяина дома приняв....
anej`ajќejt'um > ~ eramiśkari  (я) без сознания, сознание потерял (букв. я-свое-сознание-не-знаю).
anejajkonufte глаг. возв. н. д. (я) (чему-л.) радуюсь * PB
anej`ajnintas'a  глаг. возв. (я) отблагодаряю, делаю что-л. в знак благодарности.
anej`ajn'ukure  глаг. возв. перех. (я) стыжусь.
anej`ajnum'eśtukir'e  глаг. возв. перех. н. д. (мне) радуется.
anejajr'ajgi, an`ejajr'ajgi = anejajr'ajki.
anejajr'ajki   глаг. возв. н. д. (я) благодарю; (я) благодарен.
anej`ajramekaśm'a   глаг. возв. н. д. (я) виноват.
anej`ajtupar'e   глаг. пасс. (это) (для кого-л.) опасно.
an`ejośmak'a  глаг. перех. н. д. (я) прихожу, дохожу, добираюсь.
anek'ajo   глаг. н. д. (я) кричу (кому-л.); окликаю (кого-л.) см. k'ajo.
anekam'esu  глаг. (я) (тебе) помогаю см. kam'esu.
anekan  конт. > ~ nukar'a я гляжу в его сторону.
'anekani  сущ. дерево красной смородины * DM
'anekani-tur'ep = 'aneka-tur'ep * DM
anek'ankuuśi, anek`ankuuś'i  comp. глаг. н. д. (я) лук натягиваю см. ek'ankuuśi.
an'ekanram'unu  глаг. н. д. (я) дожидаюсь (кого-л.) * PB
anekar'a  глаг. конт. > 'oxkajo ~  мужчину мы из тебя сделали.
anek'ari  глаг. н. д. (я) встречаю (кого-л.), встречаюсь (с кем-л.) см. ek'ari  * PB
'aneka-tur'ep  сущ. ягода красной смородины * DM
an`ekim'atex  глаг. н. д. (я) пугаюсь, ужасаюсь см. kim'atex глаг.
anek'ira  глаг. н. д. (я) убегаю см. k'ira.
anek'ire  глаг. перех. н. д. (я) (тебя) принуждаю, заставляю сделать см. ek'ire.
anekiror  глаг. н. д. (я) доволен.
anekoas'ur  глаг. н. д. (я) (тебе) cообщаю, (тебя) ставлю в известность см. koas'ur.
an`ekojajir'ajki глаг. н. д. (я) (тебе) благодарен ¤ trekoro ~  очень благодарен * PM, DM
anekoj`ajir'ajist`ante  глаг. н. д. (я) (кого-л.) спрашиваю.
an`ekojajir'ajkixć`i   глаг. мн. ч. н. д. (мы) (кому-л.) благодарны см. anekojajirajki.
an'ekojajr'ajkixć`i = an`ekojajir'ajkixć`i.
anek'ojki  глаг. перех. н. д. (я) бью см. k'ojki.
anekond'eśi  глаг. перех. (мы) (тебе) даем см. k'onde.
anek'ondy  глаг. перех. (я) (тебе) даю см. k'ondy.
anekon'upuru-kan'e  деепр. наст. вр. (мне) (что-л.) нравясь см. kon'upuru * PB
anekor'amu конт. > ek'oro ir'uśkaha ~  o'śma (букв. возможно, твой гнев уходит в душу) не сердись на меня.
anekor'amuf  глаг. н. д. (я) (над тобой) насмехаюсь.
anekor'o  глаг. н. д. (я) имею см. kor'o глаг.
an'ekote  глаг.  перех. (я) передаю, посылаю; (я) дотягиваюсь, достигаю см. k'ote ¤ ar'iran'uf ќ'eutum ~ kar'a  (я) страсть к ней заимел, почувствовал.
an`ekour'enkare  глаг.  перех. н. д. (я) дарю, уступаю см. ur'enka.
an`ekour'enkare = anur'enka  см. ur'enka.
anekov`ebeќereś'i = anekov`ebeќerexć'i.
anekov`ebeќerexć'i  глаг. перех. н. д. (мы) сообщаем, рассказываем см. v'ebeќere.
anek'ux  глаг.  н. д. (я) опоясываюсь, подпоясываюсь см. ek'ux.
an`emak'anќe  глаг.  перех. н. д. (я) (тебя) заставляю подниматься, идти вверх cм. mak'an.
anem'ina  глаг. н. д. (я) смеюсь см. m'ina.
anem'oje  глаг. н. д. (я) бужу, расталкиваю см. m'oje.
anemojm'oje = anem'oje.
an'emoni = an'emuni.
an'emuni  конт. > ~  ćir'enka  (я) (своими) руками достигаю, добиваюсь.
anen`ankarir'e  глаг.  comp. перех. н. д.  (я) гляжу робко.
ane-ni  сущ. тонкое дерево; мелколесье * DM
an'enќe  см. 'enќe.
'anenojax  конт. > ~ k'ajki ant'uri-k'anne okaj'an man'u  а я с пустыми, впалыми щеками жил (т. е. голодал).
anenuk'andy  глаг. перех. н. д. (я) (тебе) показываю см. nuk'andy.
anen'ukara  глаг. н. д. (я) смотрю см. n'ukara.
anen'ukara-kane  деепр. наст. вр. (я) глядя см. n'ukara.
aneoć'iś  глаг. н. д. (я) сержусь см. oć'iś глаг.
aneoć`iśśaxś'i  глаг. мн. ч. н. д. (мы) сердимся см. oć'iś глаг.
an`eohajh'ajne  глаг. н. д. (я) пугаюсь; боюсь; ужасаюсь см. oh'ajne  глаг.
anep'auśi, an`epauś'i  глаг. н. д. (я) надеваю (на голову головной убор); водружаю; устанавливаю см. ep'auśi.
anep'irika  см. ep'irika.
anep'omu  prep. прич. рожденный ¤ śin'e ć'uf ~ hek'aći  в один месяц рожденные дети * DM
aner'ajkiśći, an`erajkiść'i  глаг.  перех. н. д.  мн. ч. (мы) (тебя) убиваем см. r'ajki.
aner'ajkiśi = an'erajkiśći.
aner'ajkun  конт. > ~ h'oxќe am man'u  (я) лег умирать (букв. я умирающий лег).
aner'am  глаг. н. д. (я) думаю; (я) чувствую см. r'am.
aner'amiśkari, aner`amiśkar'i  глаг. (я) не знаю; (я) не понимаю см. er'amiśkari.
aner'amu = aner'am.
aner`amus'inne,  aner`amuśinn'e  см. er`amus'inne.
aner`amuśkar'i, aner'amuśkari = aner'amiśkari.
an'ere  см. 'ere.
an'ereu  конт. > ś'ejun ćivassa ~ kos'anu  я во двор выпрыгиваю.
an'erexći  глаг. перех. мн. ч. (мы) кормим см. 'ere.
aner'ija  глаг.  (я) зимую; (я) сохраняю с прошлого года см. r'ija.
anes'an   глаг.  н. д. (я) спускаюсь см. san глаг.
anes'ax = anes'an.
an`eśij'oxtere  глаг. перех. н. д. (я) (тебя/тебе) заставляю/позволяю (себя) вытащить.
aneśik'aśќe  глаг. возв. перех.  н. д. (я) отказываюсь, отрицаю, отрекаюсь, отнекиваюсь.
an`eśiko'areka  глаг. перех. н. д. (я) удерживаю (кого-л.) рядом, возле себя.
aneśim'axsufk`ojki  глаг. comp. (я) ковыряю в зубах, чищу зубы.
an'eśiśraxt'e  глаг.  н. д. (я) показываю (кому-л.) * PB
anes'oxki,  an`esoxk'i  глаг. перех. н. д. (я) пропускаю, даю дорогу, уступаю путь; отступаю см. s'oxki.
anet'ataki, an`etat'aki  глаг. перех. н. д. (я) разламываю на куски.
anetax  см. etax.
an`etokom'a  глаг. н. д. (я) противостою, встаю против, поперек пути; преграждаю дорогу см. et'okoma .
an`etomośm'a  глаг. н. д. (я) достигаю, добираюсь, дохожу, прибываю см. etomośma.
anet'unne, anet'unńe  глаг. (я) не разрешаю; (я) не хочу см. et'unne.
anet'unne, anet'unńe  глаг. безл. нельзя; невозможно см. et'unne.
aneuf  глаг. н. д.  (я) хватаю  см. uf глаг.
aneuh'ajne   глаг. н. д. (я) боюсь, пугаюсь см. oh'ajne.
aneuh'ajneka  глаг. перех. н. д. (я) пугаю см. oh'ajne.
aneuh'ajneka  глаг. пасс. (он) испуган см. oh'ajne.
aneuk`ojtakas'i  глаг. н. д. мн. ч. (мы) говорим см. euk'ojta.
anev'ante  глаг. перех . н. д. (я) узнаю, понимаю, определяю см. v'ante.
anev'ebeќere  см. ev'ebeќere.
anevontuik'a  глаг. н. д. пасс. (тебя) кормят см. vontuik'a * PB
'anhi  зам. мест. конт. я; ты; он/она ¤ 'ajnu ~ 'a:?  ты - человек?
anhok'ujka  глаг. перех. (я) разжигаю, зажигаю, поджигаю (огонь) см. hok'uj.
'ani, ani  п-лог, знак инстр. с (чем-л.), (чем-л.), посредством, при помощи (чего-л.); из (чего-л.) ¤ m'ukara ~  топором k'u ani из лука; ć'ib ~ лодкой, на лодке; kam'ui ruś ~ an-kar'a  сделано из кожи зверя * PM; DM
'ani  п-лог, знак каз. гер.; после глаг. прид. прич. смысл предл. (потому что, из-за того что) ¤ ć'ex iś'am ~ из-за того, что нет рыбы *  PM
'ani  п-лог, после глаг. знак прич. или деепр. ¤ śin'e menok'o ot'ane kiś'eri eć'aruśi ~ ok'aj  женщина, держащая во рту длинную трубку, сидит; tusu  ~  колдуя, наколдовав, с помощью колдовства; n'ax k'i ~, p'ajexći...  так сделав, они отправляются...
ani- (an+iчаст. н. д. в глаг. конст.  > mun r'axpo an'ujna, her'iko ~p'aru-par'u  пучок травы я хватаю, им вверх помахиваю; s'u 'onne ~oćiv'e  в котел он меня бросает.
ani  > t'ambe ~ из-за этого; nax 'an ~ таким образом; поскольку (это) так; ś'iri ven ~  по плохой погоде, в непогоду.
ani  конт. > ukur'anikhe mok'oro ne'aiќe, en-'an h'au ~  ночью, когда он спал, такой голос (ему) (был).
an'i-  в сост. глаг. обо мне, про меня ¤ ne kot'an ~kon'uxći ćik'i, ven ćiepar'a m'ina ~ ekar'a-karaxć'i nanko  если в каком-то селении обо мне услышат, зло смеяться надо мной будут.
aniah'unќe  глаг. перех. н. д.(я) (кого-л.) ввожу; (я) (что-л.) вкладываю см. ah'unќe.
an'iaśinќeś'i  глаг. пасс. ( меня) выводят см. aś'inќe  * PB
an`ibereś'ianib'erexći.
anib'erexći, an`iberexć'i  глаг. перех. н. д. мн. ч. (мы) кормим см. ib'e.
an`iekar'a, aniek'ara  глаг. н. д. (я) (кому-л) делаю см. kar'a.
anieś'iśte  глаг. перех. н. д. (я) (что-л.) наполняю см. ś'iśte.
'anihi, an'ihi = 'anhi зам.
anijośmari  поэт. = ośmari an см. ośmare
an'iќe   гер. см. 'an глаг. ¤ inu ~ когда (я) послушал.
an`ikondexć'i  глаг. перех. н. д.  мн. ч. (мы) даем см. k'onde.
an`ikondyxć'i = an`ikondexć'i см. k'ondy.
anikon'uxći, an`ikon'uxći   глаг. н. д. мн. ч. (мы) слышим см. nu глаг.
anikop'aśte  глаг. перех. н. д. (я) раскрываю, разоблачаю.
anikor'esќe  глаг. перех. н. д. (я) воспитываю см. r'esќe.
anikot'uje  глаг. пасс. н. д. быть зарезанным, зарубленным см. t'uje.
animak'anќe  глаг. перех. н. д. (я) поднимаюсь, иду вверх см. mak'an.
anim'ex  см. im'ex.
'anin  прил. бесплодный, неродящий * DM
an'ine = an h'ine = an'ajne  гер.  см. 'an.
an'inkara  см. 'inkara.
an`ioćiv'e  глаг. н. д. (я) бросаю.
anios'anki поэт. = sap'an см san глаг.
anip'aru  глаг. н. д. (я) машу (кому-л.); (я) зову см. p'aru.
anir`esќereś'i  глаг. пасс. перех. н. д. мн. ч. (нас) заставляют воспитывать см. r'esќe.
aniresќeś'i  глаг. пасс. н. д. мн. ч. (меня) кормят, воспитывают см. r'esќe * PB
anirik'inќe  глаг. перех. н. д. (я) поднимаюсь см. rik'in.
`aniśiśit'ajki  глаг. пасс. перех. возв. (меня) толкнуть, ударить.
an`iśitak'ante  деепр. прош. вр. пасс. (мне) сказано см. it'ak глаг.
ankam'esu   см. kam'esu глаг.
ankam`esuxś'i  глаг. (мы) спасаем; помогаем; защищаем см. k'amesu глаг.
ankam'ure  см. kam'ure.
ank'anate  глаг. перех. (я) получаю, добиваюсь см. k'ana глаг.
ank'anava  деепр. прош. вр. (я) попросив см. k'ana глаг.
'an-k'ane  деепр. наст. вр. будучи см. an глаг.* PM
'ankar = 'ankara см. kar'a глаг.
ankar'a = kar'a an см. kar'a глаг.
ankar'a  глаг. пасс. быть сделанным, изготовленным, приготовленным; быть готовым; стать, сделаться; собираться, намереваться см. kar'a глаг. ¤ r'uś ani ~  сделано из шкуры зверя; ik'okajo 'ajnu 'onne aśip'an kus'u ~  n'eja, 'maxneku... к окликавшему его человеку выйти (когда) он (был) готов (собирался), женщина... * PM; DM
ankar'ajќe  гер. (я) сделал когда см. kar'a глаг.
ankaraś'i  глаг. (мы) делаем см. kar'a глаг.
ankar'ate  деепр. прош. вр. (я) сделав см. kar'a глаг.
ank'aribe  глаг. comp. (an+kara+ibe) (я) пищу готовлю.
'ankas  глаг. cобираться, сходиться; столпиться.
'ankas  конт. > ne 'ajnu ~ orajaxći эти люди собираются посмотреть.
`ankaśio'inkara пасс. иноск. быть наблюдаемым сверху, т. е. пользоваться покровительством божеств  ¤ ta 'ajnu is'antex orov'a ~ этот мужчина был сверху присматриваем талисманом.
ank`aśipit'e  конт. > 'ankoro ćiś'e oxta ant'ura mak'ante, ~, m'axne ankor'o  в свой дом с ней придя, (я) (ее) кормил, женой сделал.
ankas'o  нареч. сверху.
ankaso'inkara = `ankasio'inkara.
ankes  сущ. рассвет, начало дня * DM
ank'i  см. ki глаг.
ank'i  глаг. знак заверш. см. ki глаг. ¤ n'iśpa ~ man'u  я стал богачом.
ank'ići  глаг. мн. ч. (мы) делаем см. ki глаг. * PM; PB
ank'i-j'ajne  гер. (я) делал когда см. ki глаг.
ankij'ane  comp. > ~ j'uphi  мой самый старший брат.
ank'ikhe = ank'iќe см. k'iќe.
ank'iќe  см. k'iќe.
ank'iќi см. k'iќi.
ank'ireśi  глаг. перех. мн. ч. (мы) принуждаем, заставляем сделать см. k'ire ¤ r'amat uf ~ man'u  (они) заставили (его) схватить душу.
ank'ireśiќ`e  гер.  мн. ч. (мы) заставили сделать когда см. k'ire.
ank'iśi = ank'ići см. ki глаг. * PM; PB
ank'iśiva  деепр. прош. вр. мн. ч. (мы) сделав см. ki глаг.
ank'iśma  см. k'iśma.
ank'ite  деепр. прош. вр. (я) сделав см. ki глаг.
ank'iva  = ank'ite.
ank'ixći = ank'ići см. ki глаг.
-'anko = an'ako.
'anko = 'ankoro  зам. мест.
ankoaś'in  глаг. н. д. (я) выхожу см. koaś'in.
ankoćar`anќexć'i  глаг. перех. н. д. мн. ч. (мы) ругаем см. ćar'anќe.
ankoćip'axte, `ankoćipaxt'e  деепр. прош. вр. (я) направив лодку см. ć'ibo.
anko'ekari, `ankoek'ari  глаг. н. д. (я) встречаю, встречаюсь  см. ek'ari.
`ankoeśirep'a  глаг. н. д. (я) прихожу, дохожу, прибываю, подхожу см. eś'irepa ¤ tam poro ćiś'e ~  к такому большому дому я подхожу .
`ankoesuj'e  глаг. н. д. (я) встаю; поднимаюсь.
`ankohe'axte  глаг. перех. (я) кручинюсь, горюю, понуриваюсь.
ankohemaxnaraje   см. hemaxnaraje * PB
ankoir'uśka  глаг. н. д. (я) гневаюсь см. ir'uśka.
`ankoj`ajenup'a  глаг. возв. н. д. (я) просыпаюсь.
ankoj`ajinukur'e  глаг. возв. перех. н. д. (я) стыжусь.
ankoj`ajmosos'o  глаг. возв. (я) поднимаюсь, встаю, просыпаюсь.
ankoj`ajnisom'a  глаг. возв. н. д. (я) стыжусь.
ankoj`ajnuќećivaxś'i  глаг. возв. н. д. мн. ч. (мы) сердимся, гневаемся.
ankoj`ajnur'oxte  см. koj`ajnur'oxte.
`ankojajoćiv'e  глаг. возв. (я) бросаюсь наземь, падаю.
ankoj'akuś  см. koj'akuś.
`ankoj'anteni  глаг. н. д. (я) иду в гости см. j'anteni.
ank'ojki  глаг. пасс. быть побитым см. k'ojki глаг.
ank'ojki  см. k'ojki глаг. * DM
ank'ojkixći  глаг. мн. ч. (мы) бьем, добываем см. k'ojki глаг.
`ankokar'a  глаг. н. д. (я) делаю; заставляю см. kar'a ¤ T'urupun n'iśpa T'uiman T'urup ene om'an r'amhu ~  турупскому богачу я внушаю мысль пойти в Ближнюю Турупу.
ankok'aśmaќe, ankok`aśmaќ'e  глаг. перех. н. д. быть не в состоянии, не мочь; не иметь возможности см. kok'aśmaќe.
ankomak'an  глаг. н. д. (я) поднимаюсь, иду вверх; подхожу, прихожу см. komak'an.
ankom'ava  глаг. н. д. (я) жадно ем, утоляю голод  см. kom'ava.
`ankomavaxć'i  глаг. (мы) жадно едим, пожираем; утоляем голод см. kom'ava.
ank'onde  см. k'onde * PM; PB
ank`ondexć'i  глаг. перех. мн. ч. (мы) даем см. k'onde.
ank`ondus'ui (an+koro+rusuiглаг. comp. (я) взять желаю.
ank'ondy  см. k'ondy.
ank`ondyxć'i = ank`ondexć'i см. k'ondy.
'ankon`iteup'a  глаг. comp. (я) влезаю на дерево; забираюсь на дерево.
ankon'unќe  глаг. перех. н. д. (я) выбираю см. kon'unќe, n'unќe.
ankon'unќe-kane  деепр. наст. вр. (я) выбирая см. kon'unќe, n'unќe.
ankonup'extexp`e  сущ. comp. (меня) исцеляющая вещь; нечто, (меня) исцеляющее.
ankonup'extexp`e  глаг. comp. перех. н. д. (я)  укрепляю,  исцеляю (кого-л.) ¤ an'okaj nejaxk'a ~ меня он тоже исцеляет.
`ankon'upuru  см. kon'upuru.
ankooć'iu  глаг. н. д. (я) (с кем-л.) совокупляюсь см. kooć'iu, oć'iu.
ankop'aj  глаг. н. д. поэт. (я) отправляюсь  см. p'aje ¤ ~ ok'aj = p'aje an rus'ui  (я) желаю пойти.
ankop'ajќe  глаг. перех. н. д. (я) встаю см. kop'ajќe.
ankopit'axpa  глаг. н. д. (я) развязываю.
'an-kor = 'an-koro.
ankoram`uśkisќ'e  глаг. перех. н. д. (я) улавливаю, (до меня) доносится (шум).
ank'ore  см. k'ore.
ankor'enkate  деепр. прош. вр. (я) согласившись (с кем-л.) см. r'enka.
'an-kor'enkihe  comp. = 'an-koro h'enќe  мой дедушка.
ank`oresќ'e  глаг. перех. н. д. (я) воспитываю см. r'esќe ¤ R'urupun n'iśpa am-m'axpoho ~  для рурупского богача я воспитываю свою дочь.
ankor'euśi  глаг. н. д. (я) ночую см. r'euśi.
an-kor'inќe comp. = 'an-koro h'enќe  мой дедушка.
'an-koro  зам. мест. мой; его; наш; их (притяж.) ¤ ~ 'najhe моя река.
ankor'o  глаг. см. kor'o  глаг.
ankor'oj = ankor'o  глаг.
ankor'o-kanne  деепр. наст. вр.  (я) имея см. kor'o  глаг.
ankor'ośi = ankor'oxći см. kor'o  глаг.
ankor'ote  деепр. прош. вр. (я) заимев см. kor'o  глаг. * PM; PB
ankor'oxći  глаг. мн. ч. (мы) имеем см. kor'o  глаг.
ankos'an  глаг. н. д. (я) спускаюсь, иду вниз, из лесу домой см. kos'an.
`ankosaniќ'e  гер. (я) спустился когда см. kos'an глаг.
ankośiśrari  глаг. comp. н. д. (я) поглядываю, посматриваю, бросаю взгляды.
ankośi'upu  глаг. н. д. (я) стараюсь.
'anko-s'oќehe  возле меня.
ankos'uje, `ankosuj'e  глаг. н. д. (я) вытаскиваю; выхватываю, обнажаю (об оружии) ¤ k'onkani kam'anata ~ man'u  золотой нож я выхватил.
`ankosujexć'i  глаг. н. д. мн. ч. (мы) вытаскиваем, тащим, тянем.
`ankosurat'a  глаг. н. д. (я) роняю, выпускаю из рук  см. surat'a.
`ankosurat'ate  деепр. прош. вр. (я) уронив, выронив, обронив  см. surat'a.
ankot'a  глаг. н. д. (я) хлопаю, похлопываю см. ta глаг.  * PB
ankot`ajsuj'e  глаг. comp. н. д. (я) ударяю см. ta глаг.
`ankotanan'a  глаг. н. д. (я) подаю.
ankot'arata, `ankotarar'a  глаг. н. д. (я) отдаю; передаю; возвращаю см. t'arata ¤ ib'e an hem'aka, 'an-koro 'oibebhi m'axneku ~  покончив с едой, (я) отдаю посуду женщине.
`ankotoump'a  глаг. н. д. (я) закрываю; загораживаю, преграждаю.
`ankour'enkare  глаг. перех. н. д. (я) уступаю; отдаю; (я) подражаю см. ur'enkare.
'ankous'araje  глаг. н. д. (я) (кому-л.) раздаю * PB
ankout'asa  глаг. н. д. (я) посещаю, наношу визит, гощу см. ut'asa * PB
ankov'ebeќere  глаг. н. д. (я) рассказываю, сообщаю см. v'ebeќere ¤ ankor'an toxt'o ~  (я) рассказываю своей матери * PM; PB-9
ankov`ebeќereś'i = ankov'ebeќerexć`i.
ankov`ebeќerexć'i  глаг. н. д. мн. ч. (мы) рассказываем см. v'ebeќere.
ankov'ente  глаг. перех. н. д. (я) ломаю, разламываю, разрушаю, разоряю см. v'ente.
ankove'un-kane деепр. наст. вр. (я) приставляясь, делая вид, имитируя; принимая вид.
an-k'ox, 'ankox = 'an-koro зам. мест.
ankoxoś'ibi  см. koxoś'ibi.
`ankoxośibiś'i  глаг. н. д. мн. ч. (мы) возвращаемся см. koxoś'ibi ¤ T'uru kot'an ~  мы возвращаемся в Турукотан.
ank'u  (я) пью, (я) курю см. ku глаг.
ank`uftomuś'i = `ajśitomuś'i * см. st'omuśi PM
ank`uftomuśit'e  деепр. прош. вр. (я) за пояс заткнувши см. st'omuśi.
ank`ujraś'i  глаг. мн. ч. (мы) крадемся, скрытно передвигаемся см. k'ujra.
an-kuni  > ap'aha 'oxt ~ anun'ana...  (там,) где дверь (будет ), я отыскала см. kuni.
ankuś  глаг. (я) приближаюсь; достигаю см. kuś глаг.
'ankusa  глаг. пасс. быть перевозимым см. k'usa глаг. * DM
'ankusa  prep. прич. перевозимый ¤ 'ankusa-'ajnu  сущ. пассажир в нарте * DM
'an-kus iki = 'an-kusu iki.
'an-kusu = kusu  post. когда ¤ 'inkara ~  когда (я) посмотрел.
'an-kusu iki = kus'u iki post. знак буд. вр. ¤ an'okaj... an kot'anhu 'onne hem`axnaraj'e ~  мы... в наш край подниматься будем.
'an-kusu n'ejќe = kusu n'ejќe  post. ¤  'ekoro kot'an r'amu r'axki-kanne ~...  если душа твоей страны будет довольна...
ank'ute  деепр. прош. вр. (я) покурив см. ku глаг.
ank`uxtomuś'i = ank`uftomuś'i  см. st'omuśi.
ank`uxtomuśip'e  comp. иноск. сабля, меч (букв. мне за пояс вложенный предмет).
ann'a = an+na > s'ojta t'axne śin'e n'iśpa ik'i r'uhe ~  во двор пришел еще один богач.
ann'e  см. ne глаг. ¤ an'okaj ne-'ampe k'enram kam'ui ~  я же - бог голода * PM; DM
ann'eći  глаг. мн. ч. (мы) являемся см. ne глаг.
ann'ejќe  гер. (я) был когда  см. ne глаг.
anneś'iќe  гер.  мн. ч. (мы) были когда см. ne глаг.
ann'eśite  прич. мн. ч.  (мы) будучи  см. ne.
ann'ete  деепр. прош. вр. (я) став  см. ne глаг.
ann'eva  деепр. прош. вр. (я) став  см. ne глаг.
ann'ex = ann'e   см. nex глаг.
'anno (an'anno)  глаг. победить, одолеть, превзойти.
anno  глаг. иметь; иметься; быть, находиться * DM
'anno  нареч. бесплатно, даром; безвозмездно, бескорыстно.
'annośќe  нареч. в полночь.
'annośki = 'annośќe.
ann'ośpa  см. n'ośpa ¤ an'oka śin'ene... ta iś'o r'uhe ~  я один... по следу того медведя иду
ann'ośpa глаг. пасс. быть преследуемым см. n'ośpa ¤ n'eja oh'acisuih`e orov'a ~ man'u  он был преследуем этим дьяволом пустого дома.
ann'u  (я) слышу см. nu глаг.
ann'ua = ann'uva см. nu глаг.
ann'ujna  см. n'ujna.
ann'ujnate  деепр. прош. вр. (я) спрятав см. n'ujna.
annuk'an = ann'ukara см. n'ukara.
annuk`andyxć'i  глаг. перех. мн. ч. (мы) показываем см. nuk'andy.
annukar'a, `annuk'ara `annukar'a см. n'ukara * PM; PB
annuk'arajajќ`e  гер. (я) вгляделся когда см. n'ukara.
`annukar'ajќe  гер. (я) посмотрел когда см. n'ukara.
annuk'arate  деепр. прош. вр. (я) поглядев, взглянув см. n'ukara.
annuk'arava, annukar'ava  деепр. прош. вр. (я) поглядев, взглянув см. n'ukara.
ann'uno  (я) понимаю, (я) уясняю см. n'uno.
ann'ute  деепр. прош. вр. (я) услыхав; (я) выслушав см. nu глаг. ¤ ann'ute orovano  после того, как (я) услышал * PM; PB
ann'utex = ann'ute.
ann'uva  деепр. прош. вр. (я) услыхав см. nu глаг.
anoć'asax  глаг. (я) бегу см. ćaś.
an`oćaśaxќ'e  глаг перех. (я) двигаюсь вперед; вверх см. ćaś.
anoćinќ`eukop'e  глаг. comp.  н. д. (я) выкорчевываю, вырываю с корнем, вырываю из земли.
anoć`inќeup'e = anoćinќ`eukop'e.
anoć'ipa  глаг. н. д. (я) бросаю; кладу.
`anoćipaxć'i  глаг. н. д. мн. ч. (мы) падаем.
`anoćipaxć'i  глаг. пасс. мн. ч. брошены, низвергнуты, повергнуты.
anoćive  глаг. (я) падаю, ниспадаю; припадаю.
an`oćiveś'i  глаг. мн. ч. (мы) падаем; припадаем.
an`oćiveś'i  глаг. пасс. мн. ч. (они) брошены.
an'ocivexśi = anoćiveś'i.
anoh'ajne  см. oh'ajne глаг.
anoh'ajnek = anoh'ajne.
anojam'ufte  деепр. прош. вр. (я) удивившись, изумившись.
an'oka = an'okaj ¤ an'oka ne-'ampe iś'o ann'e:  я же медведь.
an'okaj (an+ok'ajмест. я; меня, мне; мы; нас, нам ¤ ~ t'ura  со мной; ~ un'e:no an  со мной схож; мы; нам  * PM; DM
an'okajne = an'okaj + ne > ~ 'ampe = an'okaj ne-'ampe.
anok'akara  см. ok'akara глаг.
an'okane = an'okaj.
anoќ'ere  глаг. (я) расходую, истрачиваю, исчерпываю, опустошаю см. oќ'ere ¤ iv'am pu ib'e em'ujќe ~ man'u  пищу (из) шести амбаров я всю израсходовал.
an'okho = an'oko.
an`okhoć'in = an`okohoć'in.
an'oko (an'okoho, an`okohoć'in comp. (an+hoko) мой муж.
an'oko utar'ikhe  comp. мн. ч. мои мужья.
an`okuśt'e  глаг. перех. н. д. (я) выдергиваю; вырываю.
anoman'an  конт. > ~ t'ojruhu  моя обычная дорога, дорога (которой я обычно) выхожу.
anom'ante  глаг. перех. (я) посылаю см. om'ante.
anom'are  глаг. перех.  (я) вкладываю, помещаю (внутрь) см. om'are.
an'oponi  см. 'oponi  глаг.
anor'an  глаг. н. д. (я) спускаюсь см. or'an ¤ ra'un kot'an ~  в нижний край (страну людей) я спускаюсь.
anorep'unќe  глаг. перех. н д. (я) уплываю от берега в море см. rep'un.
anor'o  (я) наполняю; (я) вставляю, всовываю  см. or'o, or'o-o глаг.
anor'ojќe  гер. (я) наполнил когда  см. or'o глаг.
anor'ojki  (я) хожу (внутри какого-л. пространства)  см. or'ojki ¤ s'anќe n'itassam ~  по склону, (заросшему) лиственным лесом, я хожу * PB
an`orom'oś  глаг. (я) просыпаюсь см. oromoś.
anor'ote  деепр. прош. вр. (я) поместив, положив см. or'o глаг.
an'ośki  comp. = an h'ośki > ~ r'amhuśin  мои старшие братья.
an'ośkor  глаг. (я) жалею, сожалею см. 'ośkor, ośkor'o.
an`osuj'a  глаг. (я) расшатываю, раскачиваю.
anos'ura  см. os'ura ¤ por'o kam'ui ќ'euhe ~ man'u  большого бога тело я поверг наземь.
anosur'aći  глаг. (мы) бросаем, повергаем наземь  см. os'ura.
anp'agari = amp'agari см. p'agari.
anr'ajќeva  деепр. прош. вр. (я) убив см. r'ajki.
anr'ajki  см. r'ajki.
anr'ajki  глаг. пасс. быть убитым см. r'ajki * DM
anr'ajki  prep. прил., сущ. убитый ¤ ~ ut'ara  убитые * PM; DM
anr'ajkite  деепр. прош. вр. (я) убив см. r'ajki.
anr'ajpa глаг. (я) отправляюсь.
anr'amu  глаг. (я) думаю; (я) разумею; (я) понимаю см. r'amu глаг. ¤ ~ man'uj  я уразумел.
anr'amu-k'ane  деепр. наст. вр. (я) раздумывая, размышляя см. r'amu глаг.
anram'upe  глаг. comp. = anr'am, anr'amu  см. ram, r'amu глаг.
anr'amute  деепр. прош. вр. (я) подумав см. r'amu глаг.
anr'amux = anr'amu см. r'amu глаг.
anr'axkire глаг. перех. (я) вывешиваю, подвешиваю см. r'axki.
anre'sќe  см. r'esќe ¤ ~ kar'akhu  (нами) воспитываемый племянник.
anre'sќe  глаг. пасс. быть воспитанным; воспитываться см. r'esќe * DM
anr'esќe-po  сущ. воспитанник * DM
anr'esќeśi  глаг. перех. мн. ч. (мы) воспитываем см. r'esќe.
anr'ije  глаг. (я) разделываю (тушу), свежýю (добычу) см. r'ije.
anrus'ui  (я) желаю  см. rus'ui.
anrus'uj = anrus'ui см. rus'ui.
ans'oxki  глаг. перех. (я) отступаю; (я) уступаю дорогу. см. s'oxki.
ansurat'a  глаг. перех. (я) роняю; (я) бросаю см. surat'a.
`antakar'a  глаг. (я) вижу сон, (мне) снится.
ant'ataki  (я) разрезаю на мелкие части; (я) разламываю на куски см. t'ataki.
ant'atakiva, ant`atakiv'a  деепр. прош. вр. (я) разрезав, порезав на куски см. t'ataki.
ant'awќe  глаг. перех. (я) режу, отрезаю, перерезаю; рублю, бью, режу (ножом, топором, мечом) см. t'awќe.
antaxt'exte  деепр. прош. вр. (я) ударив см. t'axte.
'ante  см 'an глаг.
ant'er  сокр. = ant'ere.
ant'ere  глаг. (я) жду см. t'ere * PM; PB
ant'ereći = ant`erexć'i см. t'ere.
ant'ereśi = ant`erexć'i см. t'ere.
ant`ereśiќ'e  гер. мн. ч. (мы) ждали когда см. t'ere.
ant'erexć`i  глаг. мн. ч. (мы) ждем, ожидаем см. t'ere.
'antesu-k'anne  деепр. наст. вр. (я) выгибая спину, изгибаясь * PB
ant'onkote  глаг. (я) прикрепляю; привязываю см. t'onkote.
ant'oxśe  глаг. пасс. быть усыпленным см. t'oxśe.
-antr'o  част. знак повел. 1 л. мн. ч. ¤ kex paj~!  (давай) пойдем! * DM
antuipa  глаг. (я) разрезаю см. tuipa.
antuj'e  глаг. (я) режу, отрезаю см. t'uje ¤ ~ hemaka man'uj  (я) отрезал.
antuj'e  глаг. пасс. быть зарезанным, зарубленным см. t'uje.
antuj'e  prep. прич. зарезанный, зарубленный.
antuj'ete  деепр. прош. вр. (я) отрезав см. t'uje.
antuj'eva = antuj'ete.
ant'ujte  глаг. перех. (я) разрубаю, разрезаю; отрезаю, отрубаю см. t'ujte.
ant'ujtexte  деепр. прош. вр. (я) разрубив, разрезав см. ant'ujte.
an-t'ur = 'antura.
'antura  глаг. (я) веду; тащу; везу см. t'ura глаг.
'antura  prep., post. (вместе) со мной; с нами; с ним ¤ ~ 'oxkajo ut'ara makap'axći   люди, (что) со мной идут вверх; an'ante hok'o ~  вместе с моим мужем * PM; PB
'antura 'ajnu  спутник, попутчик.
antur'ajno  глаг. (я) потерял; (я) растерялся см. tur'ajno.
'antura-k'anne  деепр. наст. вр. (я) ведя см. t'ura.
anturaxći  глаг. (мы) приносим, привозим см. t'ura.
anturi-kanne  деепр. наст. вр. (я) вытягиваясь см. t'uri.
anturire  глаг. перех. (я) заставляю вытянуть, протянуть см. t'uri.
antus`urexc'i  глаг. пасс. перех. (их) шаманить заставляют см. tus'u.
antuuś'i  глаг. (я) натягиваю тетиву лука см. tuuś'i глаг.
antuxt'a (поэт.) = kot'an oxt'a  в селении ¤ 'oj ~  в другом селении.
an'u = an'uf  см. uf.
'anua  см. 'an глаг.
anuana  comp. (anua+na) prep. почему, отчего ¤ nax n'a e-c'iphi n'e, ~ 'enciu f'ura kor'o?  уж если это твоя лодка, почему у нее запах человека?
anu'arexći = an'arexći см. u'are.
an'uf  глаг. (я) беру, хватаю, захватываю см. uf.
anuh = an'uf.
an'ujna  глаг. (я) беру, хватаю, ловлю см. 'ujna.
an'ujnajќe  гер. (я) взял когда см. 'ujna.
an'ujna-k'onno нареч. ф. деепр. (я) взяв см. 'ujna.
an'ujnate  деепр. прош. вр. (я) взяв, схватив см. 'ujna.
anuk'aka = anuk'auka.
anuk'auka  глаг. (я) шью; (я) тку см. uk'auka.
anuk'axć'i  глаг. мн.ч. (мы) хватаем, захватываем, завладеваем см. uk.
anuk'iќe  гер. (я) взял, схватил когда см. uk.
anuk'ojexći, an`ukojexć'i  глаг. совм. н. д. мн. ч. (мы) (между собой) говорим см. uk'oje.
an`ukokaraxć'i  глаг. н. д. мн. ч. (мы) (вместе) делаем см. kar'a.
anukop'agari  глаг. н. д. (мы) (вместе) обсуждаем см. p'agari.
an'uma  глаг. (я) бросаю, скидываю (вниз); опускаю ¤ at'ampusa anaś'iśte  kor'o, ś'ex k'ata ~ man'u  тюрбан сняв, (я) на пол (его) бросил.
an'uma  глаг. (я) наклоняюсь, склоняюсь, нагибаюсь.
an'uma-k'ane  деепр. наст. вр. (я) наклоняясь.
anum'enasa, an`umenas'a  глаг. comp. (я) с шумом пробиваю, проламываю см. hum'enasa.
anun'ana  глаг. (я) разыскиваю; (я) нахожу см. xun'ana.
anur'aje, an`uraj'e  (асс. an+fur'aje, hur'aje) глаг. (я) мою  см. fur'aje.
anur'enkare, anur'enkar`e  глаг. (я) приспосабливаюсь; (я) подражаю, копирую см. ur'enkare ¤ t'urupun n'iśpa kat`untuh'e ~  (я) принимаю вид рурупского богача; turupun n'iśpa 'axkaś kat'untuh'u ~  турупского вождя походке (я) подражаю.
anur'enkarete, anur'enkaret`e  деепр. прош. вр. (я) расположившись см. ur'enkare.
anur`enkarev'a  деепр. прош. вр. (я) приняв (вид), сделав (вид), приставившись см. ur'enkare ¤ hamom'ampe s'anu ~...  (я), сделав вид никуда не ходившего...
an'uś  глаг. (я) обуваю см. .
an`uśkaxć'i  глаг. перех. мн. ч. (мы) тушим, гасим (огонь, очаг) см. uśka.
`anussomar'e  глаг. comp. перех. (я) кладу за пазуху см. ussom'are.
'anuva, an'uva = 'anua см. 'an.
anuv'ebeќent`e  глаг. перех. (я) (себе) говорю.
an'ux = an'uf  см. ux.
ap  сущ. крючок; рыболовный крючок.
ap'a (ap'ahaсущ. дверь ¤ ~ or'o  через дверь, сквозь дверь.
ap'e (ap'eheсущ. огонь, пламя * PM; DM
ap'e śint'uśpo  горящие угли (в очаге) ¤ ~ erave-r'osќe  зарыть тлеющие угли в золу.
'apto  сущ. дождь * DM
apu  сущ. лед.
ap'uf (ap+ufглаг. comp. (букв. схватить крючок) клюнуть (о рыбе); пойматься на крючок ¤ śin'e ć'exka ~ k'ajki han k'i: man'u  даже ни одна рыба не поймалась на крючок; śine ć'ex ~ h'umhi am man'u  шум рыбы, попавшейся на крючок, был.
apupu  глаг. превзойти.
ar  сокр. = ara  нареч.
ara  прил. настоящий, подлинный.
'ara (an'araглаг. причинять; заставлять; суметь; добиться, достичь цели.
ara  нареч. вполне, совсем, совершенно.
ar'a  в функ. числ. один из двух.
ar'aćaś  глаг. убежать; пробежать.
arag'a  глаг. ушибить, зашибить, сделать больно, причинить боль.
arak'a  сущ. болезнь ¤ ~ aś  появилась болезнь* DM
arak'a  глаг. болеть ¤ uturej toha ~  обе груди болят; ine toha ~ (он) четыре дня болеет * DM
arak'a m'au  недомогание ¤ em'ujki net'opaki ~ ku kor'o  я чувствую недомогание во всем теле * DM
araќe  in comp. с одной (из двух) стороны.
araќi = araќe.
arak'oj  сущ. корюшка * DM
arakoinoka  сущ. апрель * ZH; RU
arak'ojnoka  сущ. май * DM
ar'anno, ar-'anno  нареч. бесплатно, безвозмездно, без вознаграждения; непроизвольно, невольно, нечаянно.
ar'apexća  comp. = kus'unća противоположный берег реки * DM
ar`apexć'aќene  нареч. на другую сторону реки.
ar`apexć'aќeva  нареч. c другой стороны реки.
ar'atuj  comp. (ari+atuj) открытое море.
arauampe = aravampe * DM
aravampe  числ. семь * DM
aravampe van kasma  числ. семнадцать * DM
'are (an'areглаг. перех. усадить, посадить; разместить, поместить, рассадить (гостей); сбросить, бросить (наземь); снять; положить см. a глаг. * PM; DM
'are  глаг. перех. преподнести; совершить ¤ ś'expa an'ujnate, raimexka an~ man'uj  взяв эфес, я благодарное приветствие (ему) совершил.
are  in comp. = ari вполне, совершенно.
are = ari = aro = śin'e  числ. один * DM
are'anno  нареч. полностью, совершенно, совсем.
'aregi  глаг. прийти * DM
arem'ujќeno, `aremujќen'o  нареч. полностью, совсем; всё-всё; все-все.
ar'eńtum   comp. (ara+entrum) другая (противоположная) сторона мыса.
arerakoru  сущ. бот. черная лилия * DM
arev'oja, ar`evoj'a  прил. всевозможный, самый разный, разнообразный.
ari  прил.  настоящий, истинный.
ari  in comp.  вполне, совершенно, совсем, полностью.
ari  част. половина.
ar'i   нареч. так; такой ¤ ~ anakka  если (это) так; ~-ana-koro-ka  хотя (это) так;  ~ 'ampe  такая вещь; вот что; ~ 'ampe ann'u man'uj  вот что (мы) услыхали * PM;DM
'arigi = 'ariki.
arij'ambe = ari ampe  такая вещь; эти предметы.
'arik ('arik anсокр. = 'ariki.
'ariki ('ariki 'an, ar'ikixći, ar'ikivaглаг. яп. прибыть, прийти, приехать.
'ariki-k'ane  деепр. наст. вр. прибывая см. 'ariki.
ar`ikiriќev'a  нареч. с одной стороны.
'arikiśi = ar'ikixći см. 'ariki.
'arikiśś`i, ar`ikiśś'i = ar'ikixći см. 'ariki.
ar'ikiva см. 'ariki
'arikixći, ar'ikixći  см. 'ariki.
ar`ikon'ufte  прил. страстный; любвеобильный.
ar'imone  нареч. иногда.
arim'onna  нареч. время от времени.
arim'onnaxk`a  comp. = arim'onna + k'ajki.
ar`iran'uf  сomp. страсть, влечение ¤ ~ ќ'eutum  страстное чувство.
ar`iśinn'e  нареч. мн. ч. все.
ariśś'inneno, ar`iśś'inneno, ar`iśśin'eno, ar`iśśinnen'o  нареч. все; все вместе; абсолютно все, все без исключения; все прочие; весь, полностью.
aro-śin'ene-p'one  совсем одиноко, в полном одиночестве.
arośn'ep  числ. порядк. первый * DM
artuś  сущ. халат из луба, крапивы * DM
ar'upax  comp. (ara+upaxno) > ~ n'ośќe-ќet'a  точно посередине, ровно пополам.
ar'usa  прил. всякий, разный, различный .
ar'utoro  сущ. противоположный берег острова ¤ ~ om'an  уехать на противоположный берег острова * DM
aruv'ajśnevano  числ. 1400 * DM
aruv'ampe  числ. семь * DM
aruv'ampe ik'aśma vampe  числ. семнадцать * DM
aruv'ampe ik'aśma hoć  числ. двадцать семь * DM
aruv'ampe ik'aśma aśiśnego  числ. 107 * DM
aruv'ampe ik'aśma śnevano  числ. 207 * DM
aruvanvampe  числ. семьдесят * DM
aś  сущ. ольховник * DM
  глаг. встать; стоять; сидеть; находиться, быть.
as, aś  глаг. появиться, возникнуть ¤ arak'a ~  появляется болезнь * DM
as  = aśi  ч.р. ужé; еще.
-aś = -an > ah'up~ kus-ik'i я войду.
as'akara  сущ. конопля * DM
as'am  сущ. лапа (животного) ¤ ~ k'uru kaśi not om'arex  положив подбородок на лапы.
as'anki  прил. голубой; голубоватый; зеленоватый * DM
'aśi  см. a глаг. ¤ i-h'oski r'amhuśin śir'un ~  мои старшие братья бедными остаются.
'aśi  нареч. наконец; лишь, только ¤ t'ani ~  тогда лишь, тогда наконец; or'akata orovano h`ośkikane 'ajnu oxta jaj`esaranać'i kusu n'ejќe, t'aha 'oxt ~ 'ajnu ut'ara r'ama n'iven r'am kor'o k'umpene  если ороки будут готовиться к войне, только в этом случае айны тоже разгневаются.
aśi  част. ужé ¤ ś'ima ~ om'an kusu-ik'i  завтра он уже уедет * DM
as'iknevampe  числ. пятьдесят * DM
as'impe  сущ. вира, штраф, плата за понесенный ущерб, обиду * DM
aś'impo  поэт. = aś'in.
aś'in  prep. приx. ушедший, вышедший, прошедший, миновавший ¤ ~ to  прошедший день.
aś'in  (aśip'an, aśip'axći, aś'inua/aś'inteглаг. выйти; двигаться наружу, вовне; удалиться ¤ pon ć'ep ~  рыбка выныривает * PM; DM
aś'in  конт. > ~ tam moś'iri ќ'eśta  до конца мира, до скончания века.
aś'inќe (anaś'inќe/aś'inќe 'an, aś'inќexći, aś'inќete/aś'inќevaглаг. перех. вывести; вынуть; вытащить; достать, извлечь; раздеться, разуться, снять (одежду, обувь, оружие и т. д.) ¤ im'i ~  раздеться, снять одежду; kir'o ~ разуться, снять обувь * PM; DM
aś'inќe-j'an  глаг. повел. 2 л. мн. ч. выведите, уведите см. aś'inќe * PB
aśinќ'ejќe  гер. вывел когда.
aś'inќete  см. aś'inќe.
aś'inќeva  см. aś'inќe.
aś'inќexći  см. aś'inќe.
aś'inќo  гер. (он) ушел, прошел, миновал когда.
aś'inniќ`e  гер. (он) вышел когда см. aś'in ¤ ne'a pom matek'aći ~, ahup'an man'u  когда эта молодая девушка вышла, я зашел.
aś'inno  нареч. давно; изначально; сначала; прежде, до этого.
as'inno  нареч. вновь; впервые  * DM
aś'inno ćup  первая декада месяца * DM
aś'inno mot'o oxta  в стародавние времена, в самом начале.
aś'innu  числ. во-первых * DM
aś'inte  см. aś'in глаг.
aś'inua  см. aś'in глаг.
aś'inua  глаг. повел. 2 л. ед. ч. выходи; выйди см. aś'in глаг.
aśip'a = aśip'an.
aśip'an  см. aś'in глаг.
aśip'aniќ`e  гер. (я) вышел когда см. aś'in глаг.
aśip'ante деепр. прош. вр. (я) выйдя см. aś'in глаг.
aśip'anua  деепр. прош. вр. (я) выйдя см. aś'in глаг.
aśip'aś = aśip'an > n'axte  ~-ćik'in... когда я выйду...
'aśi pat'e  в конце концов ¤ ~ kar'a in'auhe, p'iśkan kam'ui ekan'uf...  в конце концов (он) делает инау, (которые) все боги принимают...
aśip'axći  см. aś'in глаг.
aś'ir  сокр. = aś'iri.
aś'iri  прил. новый; свежий.
'aśiri = aś'iri * DM
aś'iri ćuf месяц в новолуние, молодая луна.
aś'iri ćupaś'iri ćuf.
aś'iri ćuxaś'iri ćuf.
aś`irik'a  comp. (aśiri+karaглаг. заново сделать, обновить.
as'iś = aś'iri * PM; PB
aś'iś = aś'in ¤ ~ man'u  (он) вышел.
as'iś  нареч. наконец ¤ t'ani ~ n'eja ćka eś'irepa  тогда наконец эта птица прибывает.
aś'iś-ćuf  сущ. молодой, только что народившийся месяц * DM
aś'iśka = aś'iś k'ajki.
aś'iśne  числ. пять.
aś'iśne hot  числ. сто.
aś'iśne hot vajv'ano  числ. 200.000 * DM
aś'iśne ik'aśma śnev'ano  числ. 300 * DM
aś'iśne ik'aśma tuśnev'ano (treśnev'ano, ineśnev'ano числ. 500 (700, 900) * DM
aś'iśne ik'aśma v'ampe vajśnev'ano  числ. 30.000 * DM
aś'iśneśnev'ano  числ. 1.000 * DM
aś'iśneśnev'ano vajv'ango  числ. 2.000.000 * DM  
aś'iśte (anaś'iśte/an`aśiśt'e) = as'inќe.
aś'iśtejќe  гер. разделся когда см. aś'iśte.
'aśkaj  сущ. иноск. правая рука.
'aśkaj  прил. способный; искусный; умелый; иноск. правый, находящийся справа.
'aśkaj  глаг. быть в состоянии; быть способным; уметь, мочь.
aśkaj n'a  воскл. удивительно! каково! * DM
'aśkaj s'ova  с правой стороны (в доме).
askoro  сущ. брага; бродящее саке * ZH
'aś kus ik'i = 'an kus ik'i .
'aśni  сущ. столб над могилой; памятник * PS; DM
'aso  нареч. против, напротив.
'aśpe  конт. > tu p'irika ~ ih'ekota j'e  пару ласковых слов мне говорит.
'Aśpeneśiri  сущ. геогр. гора Шпанберга близ зап. побережья Ю. Сахалина * DM
assikine  числ. пять * DM
assoro  сущ. седалище, задница * DM
aśtussa  сущ. дорожный плащ из бересты * DM
'asuj  один раз; сразу ¤ ~ k'em saj'ajse  сразу кровь льется * DM
asun  сокр. = asuru.
as'unne  прил. известный; знаменитый.
as'ur  глаг. известить, оповестить, сообщить (новость).
asur'ane  сущ. рассказ с целью посоветоваться;  рассказать об опасности, неудаче, случайности; предостеречь; оповестить, известить * DM
as'uraś  прил. выдающийся; известный, знаменитый; прекрасный.
asuru  сущ. новость, известие, весть.
'ataj  сущ. стул.
at'aj (at'ajheсущ. яп. цена, расценка; плата, оплата ¤ ~ sax  бесплатно; ~he ep`irikaxć'i  они хорошую выгоду имеют * PM; PB
at'ambusa = at'ampusa.
at'ampusa, at`ampus'a  сущ. традиционный головной убор в форме тюрбана; головная повязка.
ataxki  глаг. перех. почуять, почувствовать * PB
'ate  см. a глаг.
at'u (at'uhuсущ. веревка; привязь ¤ k'ani ~  цепь; ~ 'ampa  вести на привязи  * PM; DM
'atui, at'ui  сущ. море ¤ ~ 'oxta s'an  уплыть в море.
at'ui kam'ui  любой вид тюленя; крупный морзверь.
'atuita, at'uita  сущ. тунг. десяток, десять голов, шкур и т. д. (при счете охотничьей добычи).
at'uj = at'ui.
at'ui ća  морской берег * DM
at`uśis'anќe  сущ. comp. иноск. медвежонок.
au ('auheсущ. анат. язык; иноск. язык ¤ 'unćini ~  язык пламени горящего полена * PM; DM
au- = an- (аss. перед u, v) част.
'auni  сущ. крюк, крючок ¤ su ~  крюк для котла.
auv'ante  глаг. (я) понимаю см. v'ante ¤ t'ani ~ man'uj  теперь я понял.
auv'antete, `auv'antete  деепр. прош. вр. (я)  узнав; поняв; осознав; уяснив; запомнив  см. v'ante.
auv`ebeќent'e  глаг. перех. (я) сообщаю  см. v'ebekere.
auv'entete  деепр. прош. вр. (я) сломав, разрушив  см. v'ente.
auv'oneka = auv'onneka.
auv'onneka  см. v'onneka.
auv'onnekar'e  глаг. перех. (я) посылаю кого-л. в гости, к кому-л с визитом см. v'onnekare.
ax  сущ. луб; кора.
ax  сущ.  крюк, крючок; рыболовный крючок, уда * PM; DM
axćan  прил. слабый, малосильный.
axćiќ'eu  comp. половина; часть; кусок, обломок.
'axkareno = 'axkarino.
'axkari  нареч. достаточно; довольно-таки; весьма; ¤ ~ j'uxќe  довольно сильный * PM; DM
'axkari  част. превосх. ст. самый, наиболее, более всего ¤ jajv'ente n'ejta-n'ejta an 'oxkajo, ~ jajv'ente  из всех (что ни есть) несчастных людей (я) - самый несчастный.
'axkari  нареч.  кроме того; сверх того * PM
'axkari  п-лог за, позади ¤ ćiś'e ~  за домом.
'axkari > ~ om'an  проходить мимо * DM
'axkari-kane > iś'aox n'usu ćiś'e 'axkari, i'oboni n'uso us'anto ć'ara pon ~...  передние нарты (были) за домом, задние нарты - немного дальше от входа проезжая...
'axkarino, axk'arino, axkar'ino, `axkarin'o  нареч. более, свыше, больше, сильнее, сверх ¤ 'an-kor ać'a ~ ćik'aśnukar'a ank'i man'u  еще счастливее в охоте, чем мой дядя, я стал; ank'i 'ampe ~ am-p'o utarikh'e ki man'u  мои дети еще лучше меня делали; ~ s'ankhi ank'i man'u  (я) приносил (домой) больше (добычи); nep ~ больше ничего.
'axkarinu = 'axkarino.
'axkaś  сущ. прогулка; поход; поездка, рейс ¤ et'okota ta moś'iri 'onne 'ajnu ~ ik'i прежде на этот остров айны совершали поездки.
'axkaś ('axkaśan, 'axkaśaśiглаг. ходить; бродить, гулять; двигаться; приходить, прибывать ¤ ć'ibo ~ лодкой ходить, на лодке плыть * PM; PB
'axkaś j'ajne  гер. гулял когда, бродил когда см. 'axkaś.
axkaś'um, `axkaś'um (axkas'umhicomp. (axkaś+hum) шум шагов * PM; DM
'axќe (axќep'axśiглаг. перех. сдирать кору; заготавливать луб.
axќep'aśi = axќep'axśi  см. axќe.
axќep'axśi  см. axќe.
axk'ojpa  сущ. осьминог * DM
axp'i (axp'i anглаг. выдернуть крючок (из воды), выдернуть удочку ¤ ~ 'anhi ne'an'iќe, ćex it'ax man'u...  когда (я) выдернул крючок, рыба сказала...
axr'ajne  конт. > er'aj k'umpene 
~ ты совсем умрешь.
axsam  comp. половина ¤ ~ e 'ine k'unkutu  35 шкурок (соболя) (букв. четыре связки без половины) * DM
axsar'anno  нареч. открыто, не скрываясь, не таясь.
axsarano = axsar'anno.
'axso = 'aso.
'ax ś'uj  один раз ¤ ~, tu ś'uj  раз-другой; пару раз.
'axte (an'axteглаг. перех. поместить, поставить, положить см. a  глаг.
'axtem  comp. полсажени ¤ ~ e re tem две с половиной сажени (букв. три без половины); ~ e tu tem  полторы сажени * DM
'axto  сущ. дождь.
'axturi  сущ. бот. стебли растений из семейства Ranunculaceae.
'axtuś (axt'uśihi) сущ. халат из луба.

B

ba  сущ. год * DM
b'ajkaru  сущ. весна * DM
b'ajkaru ć'iri  сущ. трясогузка * DM
bake  сущ. голова * DM
baru  сущ. рот * DM
barumbe  сущ. анат. язык * DM
ba'un = pa'un  прил. ¤ ikot'am ~ iv'am poj śek'ufpe  шесть молодых людей с начала моего селения.
be  = pe  сущ.
be  сущ. вода * DM
-be  опред. част. в числ. * DM
beć  сущ. река * DM
b'eću = beć * DM
beć-e-itoko  исток реки * DM
begisśama  сущ. вселенная * DM
bekere-ćup  cолнце * DM
b'eure = p'eure  * DM
b'eurep = p'eure  * DM
bijapa  сущ. гречиха * DM
b'inne  сущ. самец * DM
b'inne-set'a  сущ. кобель * DM
binner'au  сущ. олень-самец * DM
biri = piri  сущ. эхо * DM
b'iśќe (b'iśќe 'an, b'iśќexći, b'iśќete) глаг. подсчитывать, прикидывать, считать ¤ ir'am ~ an'iќe, iv'am to v'a am man'u  когда в уме прикинул, шесть дней пробирался (уже).
bit'ara  сущ. долина; равнина * DM
b'oki (b'okihi) = p'oki.
buj  сущ. отверстие * DM
bukun  прил. относящийся к низу, находящийся под чем-л. ¤ puj ~ 'tontu  столб под дымовым отверстием в крыше дома.

C

ća  in comp. рот.
ća  сущ. вход (в дом); порог.
ća  сущ. лунка, прорубь (для ужения рыбы).
ća  сущ. берег; берег реки ¤ arapex ~, kusun ~  другой, противоположный берег * PM; DM
ća  сущ. обочина, край дороги.
ć'aća  сущ. старик, дед, дедушка * PM; PB; KA
ćać'a  сущ. старик, дед, дедушка * DM
ćaќaśno  глаг. учить; наставлять.
ć'aќeta  нареч. к порогу, к двери, к входу; у порога, у двери, у входа.
ć'akuru  сущ. икра сельди * DM
ćan  прил. слабый.
ć'anka  глаг. перех. обессилеть; ослабеть.
ć'ange = ć'angi * DM
ć'angi (ć'angihi, ć'angi ut'araсущ. тунг. начальник; правительственный служащий, должностное лицо, чиновник; собир. начальство, власти ¤ ~ saќ'e ikure-j'an  начальнику дайте выпить саке  * PM; PB
ć'apiś > ~ 'au = ~ h'au  шум разговора.
ć'apuś  сущ. анат. губа * DM
ćar (ć'arhuсущ. рот; иноск. разговор, речь.
ć'ara  сущ. рот; устье (реки); отверстие (дымохода); вход; дверь; ворота.
ćar'a  сущ. устье ¤ n'aj ~  устье реки * DM
ćarahao  глаг. comp. галдеть; оглушительно кричать (напр., на птичьем базаре, на лежбище ластоногих).
ćar'anќe  сущ. состязательный процесс на традиц. судебном разбирательстве * SP
ć'arare  глаг. перех. сомневаться, не верить.
ćar'aśete, ć`araset'e  деепр. прош. вр. вытянувшись, растянувшись.
ćar'ojki (anćar'ojkiглаг. перех. кормить; обеспечивать пропитанием.
ć`aronait'a, ćar`onait'a  comp. = ć'ara 'onnajta  в рот.
ć'aruhu = ćar/hu см. ćar.
ćaruv'en  глаг. comp. бранить, ругать.
ć'aś  глаг. бежать ¤ ~-k'ane  беги! * PM; DM
ć'aśe (ć'aśehe, ć'aśehećin)  = ć'aśi.
ć'aśi (ć'aśiheсущ. дом; крепость; зáмок; острог; частокол, забор; укрепление; загородка, изгородь; заслон, преграда; защита; заслонка ¤ an t'ekhi ani tex ~ anekar'a  своей рукой (его) заслонила (букв. ему заслон сделала) * PM; DM
ć'aśkoma (anć'aśkoma, ć'aśkomaxć`iглаг. обучать, учить, наставлять, воспитывать.
ć'aśpo  глаг. заслониться; загородиться; укрыться; защититься ¤ pon teќ'e ~ kojajetes'u ank'i  (своей) маленькой рукой заслонившись, я поднялся.
ć'ata  comp. на берег; к берегу; к отверстию см. ća.
ć'ate  сущ. ветка, сук ¤ k'auri ~  сухие ветки, валежник; r'iśne ~ зеленые ветки.
ćaxć'anka = ćaxć'anki * PS
ćaxć'anki (ćaxć'ankiheсущ. пояс целомудрия, девичья набедренная повязка.
ć'axk = ć'axќe.
ć'axka = ći'axka.
ć'axќe (anć'axќe)  глаг. перех. открыть, раскрыть.
ć'axќi = ć'axќe.
ć'axneno  нареч. слегка, немного, отчасти.
ć'axśe  глаг. течь, струиться.
će = ćep.
ćeibeb (ćeibebhiсущ. лопаточка для еды; большая ложка * PS
ćep  сущ. рыба * PM; DM
ćep'oma  глаг. иноск. быть изнуренным от голода, изголодаться.
ćep'omate  деепр. прош. вр. изголодавшись, оголодав см. ćep'oma.
ć'etoj  сущ. белая глина, добавляющаяся в пищу * DM
ćeuk`oturup'a  глаг. пасс. н. д. раздаться (о звуке), прозвучать.
ćex, ćex = ćep.
ć'ex e kot'an  летнее селение.
ć'exka = ć'ex k'ajki.
ći  сущ. пенис * PM; DM
ći  глаг. сушиться; сохнуть; печься.
ći  мест. я; мой; его, ее * PM; DM
ći = an  зам. мест. ¤ ć'okaj ne-'ampe p'irika m'axneku '~-ne я ведь красивая женщина.
ći-  преф., знак пасс. глаг. ¤ j'ari  топтать, утоптать, ~j'ari быть утоптанным; kusa везти, ~k'usa быть перевезенным, перевозимым.
ći  in comp. = ćiś'e.
ći`ari'axka = ći`arivaxk'a.
ćiariv'axka, ći`ariv'axka  глаг. comp. перех. совершенно уничтожить; убить; отправить в иной мир.
ći'aste  сущ. цынга десен * DM
ći'axka  глаг. перех. истребить, уничтожить; обессилить.
ći'axkas-axkaśt'e  глаг. продолж. прохаживаться * PB
ćib (ć'ibhi, ć'ibhićin) = ćip.
ć'ibo  (ć'ibo an, ćib'oxći, ć'ibova) глаг. грести (веслами); идти на веслах; вести, направлять лодку; плыть (в лодке).
ćib'o = ć'ibo * DM
ć'ibo an'ajne  гер. (я) плыл когда (в лодке), греб когда, правил когда (лодку) см. ć'ibo.
ć'ibo an-k'anne  деепр. наст. вр. (я) гребя; правя; плывя (в лодке) см. ć'ibo.
ć'ibo h'au  фольк. ж. "лодочная песня", импровизация во время путешествия в лодке.
ć'ibo j'ajne  гер. греб когда см. ć'ibo.
ć'ibo-k'anne  деепр. наст. вр. (он) гребя см. ć'ibo.
ć'ibo k'oxtuś = ćipok'oxtuś.
ćib'o kur'u = ć'ipo 'ajnu * DM
ć'ibova  см. ć'ibo.
ćib'oxći  см. ć'ibo.
ćić'ajќe (ćić'ajќeheсущ. клок; комок ¤ ruś ~  клочок шерсти.
ćić'arapa  глаг. пасс. быть отбитым, зашибленным; зашибиться.
ćić'ari  глаг. пасс. просветлеть (о погоде); развиднеться, проясниться * DM
ćić`aruv'ente  глаг. возв. перех. браниться (на кого-л.), ругать.
ći`emojaxp'a  глаг. пасс. пошевелиться, шевельнуться.
ćiep'ara  глаг. пасс. распространяться; шириться, расширяться.
ćiep'ara m'ina  ухмыляться.
ćier'eve  глаг. пасс. приблизиться.
ćih'oki = ćis'oki.
ćij'ari  глаг.  пасс. быть утоптанным см. j'ari.
ćik'a = ćik'ap.
ćik'ap (ćik'aphu, ćik'aphućin сущ. птица; крупная птица ¤ ~ śe  птичье гнездо * PM; DM
ćik`arakaśśek'a  глаг. пасс. откатиться; закатиться; скатиться (вниз).
ćik`aśnokar'a  глаг. пасс. быть покровительствуемым, пользоваться покровительством (богов); иноск. быть удачливым; преуспевать, благоденствовать, процветать.
ćik`aśnukar'a, ćik'aś nukar'a иноск. = iśanќe талисман.
ćik`aśnukar'a = ćik`aśnokar'a глаг.
ćik`aśnunukar'a = ćik`aśnokar'a глаг.
ćik'ax = ćik'ap.
-ćiki, -ćik'i  post. союз если; когда; чтобы см. тж. 'an-ćiki, n'e-ćiki ¤ ś'imma 'eći p'aiki-~, v'onneka-j'an  когда завтра вы встанете, пойдите посмотрите; 'an ~ 'an, iś'am ~ iś'am  если есть, так есть, если нет, так нет * PM; DM
-ćiki > kes'an to 'aregi-~, e'ani mokor'o  в какой день ни придешь - ты спишь * DM
-ćik'in = ćik'i.
ćikirpi (ćikirpihi, ćikirpihićinсущ. одежда из яп. хлопчатобумажной ткани * ZH
ćik'o  comp. мне; ко мне ¤ ~ ib'e 'ampa  (он) мне есть несет.
ćikoj'ajram  глаг. пасс. быть искусным.
ćikon'ojtek   глаг. пасс. утомиться, устать ¤ ~ oh'au  (фольк.) суп для усталого (путника, гостя).
ćikor'amo  сущ. мистическое чувство к богам; богобоязнь, благоговение.
ćikor'amo 'ajnu  прорицатель; пророк; человек, обладающий даром предвидения.
ćikor'amu = ćikor'amo.
ći-k'oro  зам. мест. мой.
ćikor'ope (ćikor'opeheсущ. собир. личное имущество; добро, ценности.
ćik'unasa-ćuf  сущ. первая четверть луны * DM
ćikusa  прил. привезенный; перевезенный.
ćikuta  глаг. пасс. капать.
ćik'uta-kut'a  глаг. пасс. покапывать (напр., о дожде).
ćim`aќekaxt'e  депр. прош. вр. пасс. (он) (был) поднят.
ćim'axpa  глаг. пасс. подыматься; распространяться.
ćim'axpa-k'ane  деепр. наст. вр. подымаясь; рассеиваясь, распространяясь см. ćim'axpa.
ć'impaj  сущ. матерчатый халат нательный, вместо рубахи * DM
-ćin  оконч. сущ. мн. ч., гл. обр. неодуш.
ćine  конт. > ć'okaj... ś'ekuma kam'ui p'oho, maxp'oho ~ r'uhe n'e  сама я... - дитя бога сопок, его дочерью являюсь.
ćin`iśkotes'u  comp. достичь небес ¤ niśk'an kotoxt'a it'ak h'auhe ekaj rahoćine ~  до небес дошли его слова, сделав радугу.
ćinќ'eu (ćinќ'euhe, ćinќ'euhećinсущ. корень; иноск. предок.
ć'inќe (ć'inќeheсущ. угол; край (одежды).
ć'inќhe = ć'inќe/he.
ć'inni  сущ. пялка для сушки шкур * DM
ćinor'amui (ćinor`amuikh'eсущ. comp.  место, куда прицелился; цель.
ćinor'amuj (ćinor`amujkh'eсм. ćinor'amui.
ćin'ośpa = ann'ośpa см. n'ośpa.
ćin'ukara  глаг. пасс. быть видимым, виднеться; находиться под наблюдением ¤ s'onno ~ oj'aśi n'e man'u дьявол был отчетливо виден; k'aśi ~ букв. сверху присматриваемый, т. е. пользующийся покровительством богов и потому удачливый в охоте, промыслах.
ćinukara-guru  сущ. покровитель; обожествленный предок * ZH
Ćinukaru-Guru  сущ. астр. Большая Медведица * DM
ćinunuka  prep. прич. запрещенный, запретный * PB
ćioć`iut'exka  глаг. пасс. быть донесенным, донестись, долететь (о звуке).
ćioć'ive (ćioć'ive anглаг. пасс. падать, упасть.
ći`ohajak'u  сущ. зоол. касатка, крупный хищный дельфин.
ći`ohajak'u kam'ui  бог моря, морское божество (в образе касатки).
ći'ojne = ći'ojnep.
ći'ojnep (ći'ojnephi, ći'ojnephićinсущ. чаша; сосуд; тарелка * PM; ZH
ći'one  сущ. цынга ног * DM
ći'ośma  глаг. пасс. добраться см. 'ośma.
ćip (ć'iphiсущ. лодка; судно; корабль ¤ ~ o 'aregi  приплыть на лодке * PM; DM
ćipa  сущ. двор; площадка ¤ ~ in'au  площадка, на которой установлены инау * NV; ZH
ćipihi = ćip.
ćip'o = ć'ibo * DM; NS
ć'ipo 'ajnu  гребец.
ć'ipo gur'u = ć'ipo 'ajnu * DM
ćipok'oxtuś  сущ. comp. канат для причаливания лодки.
ć'ipu = ćip * DM
ćip'uni  глаг. пасс. ворочаться; возиться; шевелиться.
ćir'aj (ćir'aj ut'ara) сущ. чавыча, порода крупного лосося * PM; DM
ćir'arire  глаг. пасс. перех. коснуться, дотронуться.
ćir'arire-k'anne  деепр. наст. вр. касаясь, дотрагиваясь см. ćir'arire.
ć'ire  глаг. перех. жарить; жечь см. ći глаг.
ćir'enka  глаг. пасс. удаваться, получаться; ладиться.
ćir'esќe  глаг. пасс. перех. воспитываться, быть воспитываемым см. r'esќe.
ć'iri  in comp. птица; мелкая птица * PM; DM
ćir'onnu  глаг. пасс. быть убитым см. r'onnu.
ćironn'up  сущ. лисица * PM; DM
ćiruj (ćiruj an, ćirujaxćiглаг. пасс. быть дерзким.
ćiruj anaći  глаг. мн. ч. (мы) дерзим, ведем себя дерзко см. ćiruj.
ćiś = ćip * PM; DM
ćiś (anć'iś, ć'iśśaxći, ć'iśteглаг. плакать ¤ ~  'ani  с плачем, плача.
ćiś'axka  глаг. пасс. перех. быть высушенным, высохнуть, высушиться.
ćiś'axka ib'e  блюдо из сушеных растений.
ć'iś-ć'iś  глаг. капать; покапывать; сочиться.
ćiś'e (ćiś'ehe, ćiś'ehećinсущ. дом, жилище * PM; PB; DM
ćiś'e kor'o 'ajnu  хозяин, владелец дома.
ćiś'e-orun  прил.  домашний, относящийся к дому ¤ ~ er'umu  домовая мышь.
ćiś'epo  сущ. уменьш. домик, хижина.
ćiś'eun  прил. домашний; относящийся к дому ¤ ta ~  m'axneku  женщина (из) этого дома.
ćiśni  сущ. тополь * DM
ćiś oć'ive  поэт. = ćiś глаг.
ćiś'oki  сущ. пушной зверь; пушнина; мех, шкурки.
ć'iśsaxći  см. ćiś глаг.
ćiś`onnajp'eka  нареч. в доме, по дому  ¤ ~ ćit`ereќer'e по дому бегать (туда-сюда).
ćiś`onnajt'a  нареч. в доме, дома.
ć'iśte  глаг. перех. заставить плакать, довести до слез см. ćiś.
ćiś tur'ano  с плачем, со слезами.
ćiś'ura  глаг. пасс. быть брошенным; падать см. ś'ura ¤ ~ piśne  падающий камень.
ćit'ane  конт. > ćit'ane t'uri = t'ane ćit'uri  длинно простираться; широко раскинуться.
ćit'ara  глаг. пасс. присниться см. t'ara глаг.
ćit'ara h'auki  фольк. ж. "приснившаяся песня", разновидность h'auki (в  отл. от h'engi h'auki).
ćit`ereќer'e (ćit'ereќere 'an) глаг. пасс. перех. бегать туда-сюда, метаться, носиться см. t'ereќe.
ćitug'an  глаг. пасс. быть застреленным, расстрелянным см. tug'an.
ćitug'an ni дерево, к кот. привязывают медведя, чтобы застрелить во вр. рит. праздника.
ćit'uje  (anćit'uje, ćituj'exći, ćituj'ete) глаг. пасс. быть разрезанным см. t'uje.
ćitumanka  нареч. вдоволь; сполна; досыта.
ćit'uri  глаг. пасс. вытянуться, растянуться; простереться, раскинуться  см. t'uri.
ć'iu (ć'iuhu, ć'iuhućinсущ. волна.
ć'iu  (anć'iu, ćivexci, ći'ute) глаг. дотронуться, коснуться; достичь; воткнуть; проткнуть; ужалить; вонзить, пронзить; уколоть; ткнуть; всунуть; проникнуть ¤ j'oma ai an~  я копьем пронзаю.
ć'iuka  глаг. перех. пойти против течения.
ćiuni > ehora ~  идиом. дерево с ветвями до земли.
ć`iupar'e  глаг. перех. > aj śiś ~ (я) взгляд бросаю, взглядом касаюсь.
ćiur`enkar'e  глаг. пасс. перех. быть расположенным, размещенным; располагаться см. ur'enkare.
ćius'amene  нареч. comp. (ćiu+sam+ene) в начале залива; возле залива.
ći'ute  см. ć'iu глаг.
ćiv'endy  глаг. пасс. перех. испортиться; сломаться; быть разрушенным см. v'endy.
ćiv'ente = ćiv'endy * DM
ćka = ćik'ap.
ćkap (ćk'aphu) = ćik'ap.
ćk'apu (ćk'apuhu) = ćik'ap.
ćk`arakaxśek'a  глаг. пасс. перех. задрожать, затрепетать; затрястись; забиться в агонии.
ćk'aribe (ćk'aribephiсущ. "приготовленное блюдо", состоит из клубней, кореньев, ягод.
ćk'aribep = ćk'aribe.
ćk'aribepi (ćk`aribepih'i) = ćk'aribe.
ćkaśnu = ćik`aśnukar'a = k'aśi ćin'ukara.
ćk`aśnukar'a = ćik`aśnukar'a.
ćk'ax = ćik'ap.
ćki = ćiki.
ćkor'ope (ćkor'opehe) = ćikor'ope/he.
ćogujeku  сущ. зоол. касатка * DM
ć'okaj (ći+okajмест. я; мой * ¤ ~ orovano  из-за меня * PM; DM
ćok`okoxś'e  глаг. прос'ыпаться, расс'ыпаться.
ć'o:men  сущ. яп. книга ¤ it'aku ~  словарь * DM
ć'orus kam'ui (ćiś'e 'oruś kam'ui)  муха.
ć'oxća (ć'oxća 'an, ć'oxćaxći, ćoxć'ateглаг. выстрелить.
ć'oxćaći = ć'oxćaxći см. ć'oxća.
ć'oxćare  глаг. перех. поразить, попасть, подстрелить см. ć'oxća ¤ śin'e aj k'ajki śi~ k'ajk h'anne ki  даже ни одна стрела (его) поразить не смогла.
ć'oxćaxći  см. ć'oxća.
ćoxćaxć'iќe  гер. (они) стреляют когда см. ć'oxća.
ć'oxke  сущ. мужская набедренная повязка * DM
ćuba   сущ. яп. гарда меча или сабли * SP
cub'uturu = ćup-iś'am-hem'aka * DM
ćuf = ćup ¤ ~ hemes'u  солнце всходит * PM; DM
ćufćep  сущ. зоол. кета * DM
ćuf ćiś'e  сущ. зимник; домик для охотников в лесу * DM
ć'ufka-'unkuru (ć'ufka-'untaraсущ. вост.-хоккайдский айн * DM
ćufkaut'onne  нареч. на восток, на востоке * PB
ć'ufki  сущ. луч солнца; сияние солнца; вообще яркий свет, сияние * PM; PB
ćufpokut'onne, ć`ufpokut'onne  нареч. на запад, на западе * PM; PB
ćuf-śih'ekem  сущ. луна после полнолуния * DM
ćuk  сущ. осень.
ćuk'ita  нареч. осенью; в функ. сущ. осень * PM; DM
ćup  сущ. солнце; луна; светило; месяц (календарный).
ćup-iś'am-hem'aka  сущ. новолуние; фаза полного ущерба луны * DM
ćux = ćup.
ć'uxće, ć'uxćep  сущ. зоол. кета.
ć'ux-noka`un  прил. comp. солнцеподобный.
ć`uxpokut'onne = ć`ufpokut'onne.

D

d'ahni  сущ. береза * DM
dereke  глаг. прыгать, скакать * DM
dor'o  сущ. терр. группа нивхов вост. берега Охотского моря от устья р. Тымь до зал. Терпения (тро-гиляки) * DM
dura  глаг. носить, нести * SL


E

e: (an'e:, 'e:ći/'e:xći, 'e:teглаг. есть, питаться.
e (e'an, eć'i, 'eteглаг. приходить; идти; пойти; наступить (о времени, событии).
e  глаг. поставить; установить ¤ ka ~  aśip'an  петли (на соболя) ставить выхожу.
e-  функц. част., знак перех. или н. д. глаг.
e-  част. для образ. глаг. из прил. ¤ 'eńki  острый,  e'eńki  заострить * DM
e-  част., нареч. преф.
e-  глаг. част., знак 2 л. ед. ч. ¤ max ~-kor'o? ты женат? * PM; DM
e-  част., зам. мест. in comp. ты; тебя; тебе; твой ¤ ~-kor'opehe  твоя вещь; ~-ać'a  твой дядя; an~n'ukara  я тебя вижу * PM; DM
'e:  част. утверд. да ¤ 'ajnu 'anhi 'a:? - ~, 'ajnu 'an  (это) человек ли? - Да, (я) человек * PM; DM
e, e-  част., знак сравн. ст. ¤ t'ava ~par'a, t'ava ~'ane  здесь толще, здесь тоньше * DM
e  част. в числ. без; минус ¤ axtem ~ re tem  две с половиной (букв. три без половины) сажени * DM
e'a  глаг. н. д. стоять; сидеть; находиться, пребывать; быть; оставаться; продолжать быть см. a глаг. ¤ hem'ata 'ajnu mak'ante kuć'a oxta 'an ~ha  какой-то человек, поднявшись в хижину, (там) находится * PM; DM
ea  част., знак наст. вр. или действия в момент другого действия ¤ 'ajnu h'oxќe an ~ человек спит; kohek'iru j'ajќe, n'ean oj'aśi j'oboni 'ex ~  когда он обернулся, - этот дьявол позади идет.
eah'un  глаг. н. д. войти, зайти см. ah'un.
e-ah'un  глаг. (ты) входишь, заходишь см. ah'un.
eah'unќe  глаг. перех. н. д. ввести; всунуть, вставить, вложить см. ah'unќe.
e-ah`unuv'a  глаг. повел. 2 л. ед. ч. заходи; входи см. ah'un.
ea-k'anne  деепр. наст. вр. пребывая; оставаясь; находясь см. e'a глаг.
e'a kusu, e'a-kusu 'an > 'apa ć'axќe inkar'ajќe, pom 'unźi u'a ~ an  когда он посмотрел, дверь открыв, (там) маленький огонь горит см. e'a глаг.
e'ama (ane'amaглаг. н. д. положить, расположить см. 'ama.
e-'ama  глаг. (ты) кладешь см. 'ama.
e'an  глаг. н. д. поэт. быть, находиться; оказаться; появиться, возникнуть см. an глаг.
e-'an  глаг. (ты) находишься; (ты) живешь см. 'an глаг. ¤ e'ani śin'ene ~  ты один живешь.
e'an  сокр. = e'ani * DM
e'ani (e+aniмест. ты; твой вежл. Вы prep. твой; Ваш ¤ ~ h'axka  твоя шапка  * PM; DM
e'anine  конт. > ~ ќer'aj kusu  благодаря тебе.
e'arapox  неперев. > e'arapox korop'e  платье типа сев. халата.
e`arauś'i  нареч. по ту сторону; на другой стороне; напротив.
ear'auśi  п-лог  против, напротив  ¤ N'ajero ~ напротив (селения) Найеро * DM
e'ariki  глаг. н. д. прийти, прибыть см. 'ariki.
earik'inne  prep. прич. пришедший, прибывший.
e-aś'in  глаг. (ты) выходишь см. aś'in.
eaś'inќe  глаг. перех. н. д. вынуть; вывести, вытащить; удалить см. aś'inќe.
eaś'inќeśi  глаг. мн. ч. перех. н. д. (они) выносят см. aś'inќe.
eaś'inќete  деепр. вынув, вытащив см. aś'inќe.
e-aś'inua  глаг. повел. 2 л. ед. ч. иди см. aś'in.
eaśip'aśi  глаг. н. д. мн. ч. (они) выходят, уходят см. aś'in.
eaś`ipaśit'e  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) уйдя см. aś'in.
eaś'iś = eaś'inќe см. aś'inќe.
e'aśkaj  глаг. н. д. быть способным, быть в состоянии; мочь, уметь см. 'aśkaj.
e`aunar'aje  comp. = an 'una er'aje  глаг. comp. (я) вношу в дом; (я) приношу домой.
e'axkaś  глаг. н. д. отправляться; идти; гулять см. 'axkaś глаг.
e-'axkaś  глаг. (ты) отправляешься; идешь; гуляешь см. 'axkaś.
eb'uj  сущ. цветок ¤ ~-ke  плод; ~-śibi  цветение * DM
eć'akaśno  сущ. учение; поучение; наставление.
'ećaro  сущ. зимняя ловушка на соболя * DM
eć'aruśi  глаг. comp. держать во рту ¤ śin'e men'oko... ot'ane kiś'eri ~ ani ok'aj  одна женщина... с длинной трубкой (во) рту сидит.
eć'aśkoma, eć`aśkom'a (aneć`aśkom'a, eć`aśkomaxć'iглаг. н. д. воспитывать; наставлять; учить см. ć'aśkoma.
eć`aśkomaxć'i  см. eć`aśkom'a.
'e:ći см. e: есть, питаться.
eć'i  см. e идти.
'eći, eć'i  мест. вы; вас; ваш ¤ ~ kuć'aha  ваша хижина.
'eći  мест., вежл. ф. 2 л. ед. ч. Вас, Вам ¤ ~-ekane ku ex  я пришел просить Вас; e'ani ~ nukara  Вы сами видите * DM
eć'iap  сущ. руль * DM
eći-aś'iś  глаг. перех. мн. ч. вы выхóдите см. aś'in.
eć'iax = eć'iap * DM
eći-'e:  глаг.  мн. ч. вы едите см. e:.
eći-et'unne  глаг. мн. ч. (вы) не хотите, не желаете см. et'unne.
eći-et'unnete  деепр. прош. вр. мн. ч. (вы) не пожелав, не захотев см. et'unne.
eći-j'ax  глаг. мн. ч. (вы) плывете к берегу, причаливаете см. jax глаг.
eći-ki  глаг. мн. ч. (вы) делаете см. ki глаг. * PB
e-ćik'i  конт. > ~ kus'u ik'i  (если) (ты) будешь * PB
eći-k'onde  глаг. перех. (вам) дать см. k'onde.
eći-kor'o  глаг. мн. ч. (вы) имеете см. kor'o глаг. * PB
e-ćikor'ura  глаг. пасс. (к тебе) быть приведенным.
eći-kour'enkare-j'an  глаг. повел. мн. ч. приведите в порядок, наведите порядок см. ur'enkare.
e-ćimak'anќe  глаг. пасс. (тебя) поднять, заставить подняться.
ećim`onuśk'a глаг. comp. перех. н. д. заняться; приняться; взяться (за какое-л. дело).
eći-n'omi-j'an  рит. глаг. повел. мн. ч. примите в жертву см. n'omi * PB
eći-p'aj  глаг мн. ч. вы идете, отправляетесь см. paje.
'ećipe  сущ. ложка; лопаточка для еды * DM; PS; ZH
ećipo  глаг. н. д. отчалить, отплыть (о лодке).
ećip'ojќe  гер. вышла когда, отчалила когда, поплыла когда (о лодке).
eći-r'esќe  глаг. перех. мн. ч. вы воспитываете см. r'esќe.
e-ćis'amte  глаг. пасс. (тебе) быть отданной в жены ¤ ku-mat'akhi ~  моя младшая сестра тебе в жены отдается.
eći-śin'o  глаг. мн. ч. (вы) играете  см. śin'o.
eći-śin'ox = eći-śin'o.
eći-t'oxśe  глаг. мн. ч. (вы) спите см. t'oxśe.
eć'iu  глаг. н. д. засунуть; воткнуть см. ć'iu глаг. ¤ k'ufpok ~  засунуть за пояс.
eć'iu (ećiv'axśiглаг. н. д. молить; молиться.
e-ć'iuka  глаг. перех. (ты) идешь против течения  см. ć'iuka.
eć'iute  глаг. перех. н. д. отдать, передать см. ć'iu глаг.
ećiuv'axśi = ećiv'axśi  см. eć'iu.
ećiv'axśi  см. eć'iu.
eć'okaj (eći+okajмест. мн. ч. вы; ваш ¤ ~ tu 'ajnu n'e  вас  двое * PM; DM
'ećoro  сущ. зимняя ловушка на соболя * DM
ee: = 'e:  утверд. част. да.
e-e'an  глаг. н. д. (ты) оказываешься; (ты) поселяешься; (ты) появляешься см. e'an.
e-'ek  глаг. ты идешь, приходишь см. 'ek.
e-ekar'a  глаг. н. д. (ты) делаешь см. kar'a.
e'enk  рит. арх. конт. > an-kor'an toxt'o p'opo ~ u, in'au śiќ'e ~ u  моя мать принимает подарки еды, принимает ношу инау * PB
e'eńki  глаг. перех. заострить * DM
e-er`ambot'ara  глаг. (о тебе) беспокоиться ¤ e-koro henki ~  твой дедушка о тебе беспокоится.
e-'e:re  глаг. перех. (ты) кормишь, угощаешь см. 'e:re.
e-eśikopa  глаг. (ты) веришь, веруешь ¤ kamu'i 'onne  богу ты веришь.
e-eśin`iuќesar'a  глаг. возв. н. д. (ты) отказываешься.
efur'aje  глаг. н. д. мыть см. fur'aje.
e-fur'aje  глаг. (ты) моешь см. fur'aje.
eh'anќe  глаг. н. д. близиться; приблизиться.
eh'anќe-k'anne  деепр. наст. вр. приближаясь ¤ on'umun ~  ближе к вечеру.
eh'anќen  сокр. = eh'anќeno.
eh'anќeno  нареч. близко.
eh'anki = eh'anќe ¤ an'okaj raj ~ ć'aća ann'e  я - старик, близкий к смерти.
e-h'aukomo  глаг. н. д. сердиться.
eh'awe  повел. молчи! * DM
e-hek'aje  глаг. (ты) старишься ¤ ~ p'ahno  до твоей старости см. hek'aj.
eheќ'em  глаг. н. д.  дернуть; потащить, потянуть; вытащить см. heќ'em ¤ otak'ata ć'iś ~ на песок лодку вытягивает.
eh`ekuaoś'ite, eheku`aośit'e  глаг. перех. н. д. опереться (о посох).
e-hok  глаг. (ты) покупаешь cм. hok.
ehopenu  глаг. н. д. поразиться, удивиться, изумиться.
ehor'a  глаг. перех. опустить; повалить; опрокинуть cм. hor'a, hor'ax.
ehorok'a  нареч.  вверх ногами; наоборот.
eh'oś  нареч. набок, вбок ¤ ~ ćioćiv'e ante, r'aj am man'u  набок упав, я умер.
e-hox  cм. e-hok.
e-h'unana  глаг. (ты) ищешь см. h'unana.
e-h'unana-k'anne  деепр. наст. вр. (ты) разыскивая, ища см. h'unana.
eib`ekop'irika (eib`ekop'irika 'anглаг. comp.  н. д. хорошо питаться.
eib'ekoven (eib'ekoven 'anглаг. comp. н. д. плохо питаться.
eić'arare  глаг. перех. н. д. возразить; оспорить.
e'ićnatuip`a  глаг. пересекать; преодолевать * PB
e-i'e:  глаг. (ты) ешь см. e: глаг.
eih'ok (aneih'okглаг. н. д. торговать; продавать; покупать см. ih'ok, hok глаг.
e-ih'ok  глаг. н. д. ты продаешь ¤ tuś'ihi por'ono ś'iśam t'ono o'nne ~-ćiki...  если будешь продавать много пушнины японским господам... см. ih'ok глаг.
eih'okiќe  гер. (он) торговал когда см. ih'ok глаг.
e-ihox = e-ih'ok см. ih'ok глаг.
eikam'esu  глаг. перех. н. д. спасти; помочь см. kam'esu.
e-ik'i  глаг. н. д. ты делаешь см. ki  глаг.
eiko'axkaś (eiko`axkaśaś'iглаг. перех. н д.  идти; направляться см. 'axkaś.
eikoib'e-hokaxć'i  глаг. comp. н. д. мн. ч. (они) едой обмениваются, еду торгуют.
e`ikojajr'ajќeva  см. e`ikojajr'ajki.
e`ikojajr'ajki (e`ikojajr'ajќevaглаг. возв. перех. н. д. быть благодарным.
eim'oje  глаг. перех. н. д. будить, трясти, расталкивать см. m'oje.
eim'ex (aneim'exглаг. перех. н. д. поделить, разделить см. im'ex.
ein'au  конт. > ~ kar'a  ты инау делаешь.
ein'un (anein'unглаг. н. д. коптить; вялить.
eipax глаг. перех. н. д.  повторять; подражать.
e-ir'ajki  глаг. перех. н. д. (ты) (меня) убиваешь см. r'ajki.
e-ir'uśka  глаг. (ты) гневаешься, сердишься см. ir'uśka глаг.
e-iś'am  глаг. отриц. (тебя) нет, (ты) отсутствуешь см. iś'am.
eiś'anta  comp. сбоку (от кого-л.).
e-iś`ikoj'antonik`a  глаг. comp. перех. (ты) (кого-л.) (к себе) в гости войти заставляешь см. j'antoni.
e-'isnatuip'a  глаг. (ты) пересекаешь, переходишь, преодолеваешь, переправляешься * PB
e'iśpene  нареч. одновременно; тотчас, в то же самое время.
eit'ax  глаг. н. д. сказать; заговорить см. it'ax  глаг.
eituśma глаг. н. д. стараться опередить, пытаться обогнать, стремиться быть первым.
ejajć'akaśno глаг. возв. н. д.  учиться, обучаться см. ć'akaśno.
ej`ajeśi'an (ej`ajeśi'anteглаг. возв. н. д. обидеться.
ej`ajeśi'ante  см. ej`ajeśi'an.
ej`ajkar'a (ej`ajkarać'iглаг. возв. н. д. сделать себе, для себя см. kar'a ¤ śikaxka ne ~  глазную повязку себе делает.
ej`ajќ'eutum  глаг. возв. н. д. жаждать, алкать; мечтать.
e-j`ajkir'are  глаг. возв. перех. (ты) ретируешься, возвращаешься; (ты) бежишь, убегаешь.
ej`ajk'iśma  глаг. возв. н. д. сдержаться; овладеть собой; удержаться см. k'iśma.
e-jajk'onte  глаг. возв. перех. (ты) предаешься см. k'onte ¤ p'irika r'ampo ~  ты в доброе расположение духа приходишь * PB
ej`ajkon'upuru (ej`ajkon'upuru 'an) глаг. возв. н. д. наслаждаться; миловаться; радоваться, восторгаться; любоваться.
e-jajkor'esќe  глаг. н д. (тебя) (для себя) воспитывать см. r'esќe.
e-jajkoufpa  глаг. возв. н. д. (ты) привязываешься, себя привязываешь * PB
e-jajmoj > ~ śikopa  (ты) полагаешься на собственные руки.
ej`ajnintas'a  глаг. возв. н. д. отблагодарить.
ej`ajn'intomu  глаг. возв. н. д. быть виноватым, провиниться; быть обязанным.
ej`ajniśp'a  глаг. возв. н. д. обогатиться, сделаться богачом ¤ ~ n'e-ka = n'iśpa nej'ajkara  разбогател, стал богачом.
ejajn'uxći  глаг. возв. н. д. мн. ч. (они) вслушиваются, прислушиваются, подслушивают см. nu глаг.
e-j`ajoć'aśte  глаг. возв. перех. поэт. (ты) приходишь (букв. ты себя заставляешь прибежать) см. ćaś.
e-jajom'are  глаг. возв. перех. (ты) садишься; размещаешься, располагаешься, устраиваешься (букв. ты себя кладешь) см. om'are глаг. * PB
ejajstoma  глаг. н. д. угрожать; быть опасным * PB
ejajstomakun  опасный ¤ ~ tojru  опасный путь * PB
e-j`ajtop'a  comp. твое собственное тело.
ejajt'ukari  нареч. приблизительно; почти; чуть не.
ejajt`uparep'e  comp. конт. опасность; опасная вещь.
ej`ajukor'ajpa  глаг. возв. н. д. снять ¤ j'oitax-k'ava k'unne 'ita ~  с полки черный поднос снимает.
e-j'antone = e-j'antoni.
e-j'antoni  глаг. (ты) идешь в гости; гостишь см. j'antoni глаг.
ej'ax = n'eja.
ej'ax r'apokhi  между тем; тем временем.
e-j'e  глаг. (ты) говоришь; cпрашиваешь; зовешь; называешь; произносишь см. je.
ejekanu  глаг. н. д. принять ¤ ap'a orovano tur'eśi juf śiќ'e ~  через окно младшая сестра ношу медве(жьего мяса) принимает.
e-jekar'a  глаг. н. д. (ты) делаешь см. kar'a глаг.
e-j'e-r'anќe  глаг. многокр. (ты) называешь, повторяешь имя см. je глаг.
ej'oќeśta  иноск. в функ. прил. потомственно живущий; продолжающий жить (там, где жили предки).
ej'okox  глаг. н. д. ждать, ожидать.
`e-jomant'e  глаг. перех. (ты) отправляешь см. om'ante глаг.
ejs'okoro  глаг. обмануть * DM
ek = e  глаг. прийти.
ekaćo  конт. > ~ t'a man'u  (он) по бубну ударил.
ek'aj  глаг. н. д.  создать; образовать.
ek'aj  prep. прич.  созданный, возникший.
ek'aj  нареч. кругом, вокруг * DM
ekan  in comp. = ek'ari.
ek'ankuuśi, ek`ankuuś'i (anek'ankuuśi, anek`ankuuś'i) глаг. comp. натянуть лук.
ek'anraje  нареч. против, напротив.
ekan'uf (ekari+ufглаг. comp. н. д. рит. принимать в жертву (об in'au, принимаемых богами).
ekar'a  глаг. н. д. сделать см. kar'a.
e-kar'a  глаг. (ты) делаешь см. kar'a.
e-kar'ate  деепр. прош. вр. (ты) сделав см. kar'a.
'ekari  глаг. н. д. обойти * DM
ek'ari  глаг. н. д. встретить; повстречаться см. k'ari  глаг.* PM; DM
ekarma  сущ. риф; морская заводь; спокойное место за скалами; камни, где обитают нерпы * RU
ek'aś = ek'aśi.
ek'aśi  сущ. старик; дед; предок ¤ m'axta ~  прапредок, первопредок.
ek'aś kor'ope  наследное имущество; добро, доставшееся от предков.
ekasu  п-лог свыше; более; после ¤ tu paj~  свыше двух лет; niś'at ~  с рассветом, после наступления рассвета * PM; PB
ek'ata  comp. тебе, к тебе.
e-katu  на тебя похожий; тебе подобный; твоего вида * PB
eki  глаг. н. д. идти см. ki глаг.
e-k'i  глаг. (ты) делаешь см.
ki глаг.
e-kij'ajne  гер. (ты) делал когда см. ki глаг.
ekija rapokihi  в это самое время; тотчас * PB
ekim'atex (an`ekim'atexглаг. н. д.  испугаться.
ek'imne (ek'imnevaглаг. н. д. охотиться в лесу, на лесную дичь.
ek'imneva  см. ek'imne.
ek'imox = hek'imo.
e-k'ira, e-kir'a  глаг. (ты) бежишь, убегаешь см. k'ira.
ek'ire (anek'ire) глаг. перех. н. д. заставить сделать; принудить см. k'ire.
ekir'or (ekir'or anглаг. н. д. быть довольным; делать что-л. с удовольствием см. kir'or глаг.
ekir'or an-k'ane  деепр. наст. вр. (я) будучи довольным; с удовольствием см.
kir'or глаг.
ek'ite = ik'ite.
e-k'iva  деепр. прош. вр. (ты) сделав см.
ki глаг.
ek'o = 'ekoro  мест. твой.
e-koaś'in 
глаг. н. д. (ты) выходишь см. aś'in ¤ ta 'ajnu ~  kus'u-n'ejќe...  если ты выйдешь к этому человеку...
e-koek'ari 
глаг. н. д. (ты) встречаешься см. ek'ari * PB
e-koh'ajta 
глаг. н. д. (ты) нуждаешься; (тебе) недостает см. h'ajta.
e-koheepar'u 
глаг. н. д. (ты) прыгаешь, подпрыгиваешь (от радости) * PB
e-kojajtunare  глаг. возв. перех. н. д. (ты) проявляешь почтительность * PB
e-koj'akuś  глаг. (ты) не можешь см. koj'akuś.
ek'ojki  глаг. перех. н. д. бить см. k'ojki.
e-kokar'ava  деепр. прош. вр. (тебе) сделав см. kar'a.
e-kon = 'ekoro.
e-konanaśi  глаг. пасс. н. д. (тебя) окружают * PB
e-k'onde  глаг. перех. (ты) даешь см. k'onde.
e-k'ondy = e-k'onde.
e-kor  сокр. = 'ekoro.
e-kor'amuf  глаг. н. д. над тобой посмеяться см. kor'amuf.
ek'oran, ekor'an ('ekoro+an) = 'ekoro * PB
e-kor'inki  сокр. 'ekoro h'enќe твой дедушка.
'ekoro, ek'oro  зам. мест. твой.
e-kor'o  глаг. (ты) имеешь, владеешь см. kor'o.
ekor'uru  п-лог над ¤ r'era h'um n'eno ćiś'e ~ h'umhi am man'u  точно шум бури, был шум над домом.
e-kos'an 
глаг. н. д. (к тебе) спуститься см. san глаг.
ekov'ebeќere, ekov`ebeќer'e  глаг. перех. рассказывать (кому-л.) см. v'ebeќere.
ek'ox = 'ekoro зам. мест.
ekoxpe (ekoxpehe, ekoxpehećin) = j'okofpe.
ekuroko  прил. черный * DM
ek`urukaś'i  comp. над тобой; выше тебя.
ek'uf 
глаг. н. д. подпоясаться.
ek'ux = ek'uf.
em'a (em'aćiглаг. открыть, раскрыть.
em'aći  см. em'a.
e-m'aćihi  твоя жена.
em'aćite  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) открыв см. em'a.
emak'a  сокр. = emak'an.
e-mak'an  глаг. (ты) поднимаешься см. mak'an.
emak'an 
глаг. н. д. подниматься; идти вверх см. mak'an ¤ por'o ćiś'e ~ ruesan  к большому дому идущая дорога.
e-m'axnu глаг. (ты) берешь жену, женишься.
em'axśax (em'axśax anглаг. н. д. быть холостым, жить без жены.
'emboke = 'emboketa * DM
'emboketa  п-лог внизу, под * DM
e-m'i  глаг. (ты) надеваешь, одеваешься см. mi.
em'ina (anem'ina, em'inaxći, em'inate
глаг. н. д. смеяться; высмеивать, насмехаться, обсмеивать см. m'ina глаг.
em'oj-m'oje  глаг. многокр. н. д. расталкивать, будить.
em'om  сущ. сосок ¤ to-~  сосок груди * DM
em'on = em'om * DM
em'oni  конт. > ~  ćir'enka  добиться руками,  т. е. нажить трудом.
'empo  сокр. = 'empoќeta.
'empoќeta = 'emboketa ¤ j'amuhu ~  под листьями.
'empokihi, `empokih'i  п-лог под ¤ rajoć'i ~  под радугой.
emp'oxta  п-лог к подножию ¤ śek'uma ~ к подножию сопки.
em'ujќ  сокр. = em'ujќe.
em'ujќe  нареч. весь; все; совсем; полностью * PM; DM
em'ujќeno  нареч. полностью.
em'uś (em'uśihi, em'uśihićinсущ. меч, сабля * PM; DM
em'uśi = em'uś.
en  межд. ну (и); экий; этакий; вот...; что за... ¤ ~  ok'aj  ну и тварь; экая тварь.
en'an = nan  сущ. поэт. лицо.
enan  сокр. ene an такой; тот.
en-'an  сокр. = ene ani > ~ h'au ani  таков голос (был).
en an'i = ene an'i.
en'asa  глаг. н. д. разорвать, разодрать; разломать см. n'asa глаг.
en'axt = en'axto.
en'axto  сущ. конец веревки в упряжи собачьих нарт.
en'axt 'orun  прил. вторая в упряжи (собака).
'enćiu ('enćiuhu, 'enćiu ut'araсущ. яп. человек, простой смертный (в отлич. от бога или животного) * PM; PB
en'e 
глаг. н. д. стать; явиться; появиться; оказаться см. ne глаг.
e-n'e  глаг. (ты) являешься см. ne глаг. ¤ e'ani ne-'ampe 'enćiu ~ ты же - человек; m'axneku ~-kus'u...  поскольку ты - женщина...
ene = 'onne = 'oxta  п-лог в.
ene  мест. что-либо, что-нибудь ¤ ~ kar iś'am = ~ kar'a iś'am  ничего делать не мочь.
ene  мест. так, такой ¤ ~ 'utara kor'o  так они хозяйствуют; ~ an ram ankor'o man'uj  такую мысль я имел.
ene > ~ an  тот; находящийся там ¤ ~ am moś'iri  тот остров.
ene  част. как; подобно; так(же) как.
ene  in comp. в, внутри.
ene ani  (гл. обр. перед прямой речью) так; такой, таков; таким образом ¤ h'au ann'u ~...  я голос услыхал такой....
e-nej`ajtupar'e  comp. (это) (для тебя) опасно.
en'eka  част. тогда; в таком случае; то ¤ ene k'ajki ta p'oxsu 'onne aniah'unќe kusu-n'ejќe, ~ raj'an-k'uni  если я буду брошен в этот кипящий котел, то я умру.
'eneka  част. ужé; еще * DM
en'eka  конт. > ~ kuć'an n'e-kuni anr'amu  я думаю, что это (есть) медведица.
en'e-kane  деепр. наст. вр. будучи.
en`ekanek'a = en'ekane k'ajki > ~ ... k'unhi...  так же.., как... ¤ ~ T'urupun n'iśpa it'ax k'unhi anur'enkare  я приспосабливаюсь говорить так же, как турупский богач.
en'ekanne = en'e-kane.
ene p'ahno  до того, до этого; перед тем.
en'epo  поэт. = ene.
ene poka (enepo+k'ajki)  так же.
en'epo-k'ane = en'e-kane.    `
en'ete  деепр. прош. вр. явившись; появившись; оказавшись; став см. en'e глаг.
en'iś  конт. > ~ ќetutu(f) = en'iśќe tutu(f) см. en'iśќe.
e-nise-numa  (ты) поднимаешься в небо (к облакам) * PB
en'iśkanќe  нареч. до неба; к небу.
en'iśќe  конт. > ~ tutu(f) достигать облаков.
en'iśќoro = en'iś.
eniśoma  нареч. опасно * DM
'enќe  прил. острый.
'enќe (an'enќe, 'enќexci, enќ'evaглаг. перех. острить, заострять.
eńki = enќe * DM
'enko  сущ. половина; часть, доля.
'enko, 'eńko  числ. половина; пол- ¤ ~-pa  полгода * PM; DM
'enko  в функ. нареч. наполовину, полу- ¤ ku'ani ~ 'ajnu, ~ kam'ui ku n'e  я наполовину человек, наполовину бог.
'enko  в функ. нареч. немного, малость, отчасти ¤ t'ekoro por'onno ćis'oki 'ujna an, ~ anojam'ufte ć'axneno an  очень много дичи ловлю, я даже немного удивлен.
enkok (enkokhi) = 'enko  сущ.
'enko na  еще раз, снова ¤ ann'u va-k'ajki ~, hok'imo 'an kot'onno h'umhi am man'u  когда же я послушал еще раз, был словно шум внутри леса.
'eńkoro  сущ. переносица * DM
enok'aj-tr'a  сущ. бот. лилия даурская * DM
e-n'ośpa  глаг. (ты) преследуешь, гонишься ¤ e-k`ośmaćih'i ~ kusu e-mak'an  ты, преследуя жену своего брата, подымаешься...
'Eńto  сущ. геогр. Йессо, о-в Хоккайдо * DM
ent'omuśpe  сущ. зуб-резец * DM
'entrum, entr'um, 'entrum  сущ. мыс, полуостров * DM
en'u  глаг. н. д. вслушиваться (во что-л.); слушать, слушаться (кого-л.) см. nu ¤ 'onaha  ~-kane  слушая(сь) отца.
e-n'u  глаг. (ты) слышишь см. nu.
en'u-kane  деепр. наст. вр. слушая, вслушиваясь см. nu.
e-nuk'andy  глаг. перех. (тебе) показать см. nuk'andy.
e-n'ukar  сокр. = e-n'ukara.
e-n'ukara  глаг. (ты) смотришь см. n'ukara.
en'ukarax  прил. тупой * DM
enum'a  глаг. н. д. подняться, встать см. num'a.
e-num'a  глаг. (ты) встаешь см. num'a.
e-n`umavan'a  повел. ну-ка, вставай см. num'a.
e-num'ate  деепр. прош. вр. (ты) встав см. num'a.
enumukuta  сущ. бот. голубица * DM
en'uno  глаг. н. д. обрадоваться.
enźu = 'enćiu * PS
e`oćiќet'a  нареч. тотчас, сразу, сейчас же.
eoć'iś (aneoć'iś, eoć'iśaxćiглаг. н. д. рассердиться см. oć'iś глаг.
eoć'iu (aneoć'iu, e`oćivexć'i, eoć'ivete) глаг. перех. н. д. всунуть, засунуть, просунуть см. ć'iu.
eoć'ive (e`oćiveć'i) = eoć'iu см. oć'ive.
eoh'ajne  прил.  устрашенный, испуганный.
eoh'ajne глаг. н. д.  устрашиться; испугаться см. oh'ajne.
eohajh'ajne = eoh'ajne.
e-ojk'ari-k'anne  деепр. наст. вр. (ты) ходя кругом, повсюду; (ты) идя вокруг * PB
eok'aj 
глаг. н. д. появиться, возникнуть; случиться, произойти см. ok'aj ¤ ir`uitoxt'a n'exkan h'umhi ~ man'u  на моем пути какой-то шум раздался.
eok'ajnu  глаг. н. д. жить см. ok'aj.
e-ok'aќeta  вслед за тобой.
e-ok'aќeva  сзади от тебя.
e-om'an  глаг. (ты) идешь, отправляешься см. om'an.
e-om'an-kane  деепр. наст. вр. (ты) идя см. om'an.
e-om'ante  деепр. прош. вр. (ты) пойдя, отправившись см. om'an.
e-om'eka  глаг. (ты) остаешься см. om'eka ¤ e'ani śin'ene e`omekah'a  ты один остаешься.
'eoske  нареч. мало * DM
e'ośma 
глаг. н. д.  добраться, достигнуть; настичь; преследовать см. 'ośma ¤ n'eja iś'o an t'okoho ut'ara ~ -k'ajki h'anne ki  места этого медведя люди (все же) не достигли.
e-'ośma  глаг. (ты) добираешься, доходишь см. 'ośma.
e'ośmakun  прич. (кого-л.) преследующий, настигающий.
e-ot'ari  глаг. (ты) тратишь, расходуешь см. ot'ari.
e'otereeć`i  глаг. н. д. мн. ч. (они) бегут см. t'ereќe.
e'otereќereć`i = e'otereeć`i см. t'ereќe.
ep'ajexći  глаг. н. д. мн. ч. (они) отправляются  см. p'aje ¤ ćir'aj k'ojki ~  они добывать чавычу отправляются.
ep'arara  глаг. н. д. распространять; расширять.
ep'auśi (anep'auśiглаг. перех. надеть на голову.
epeć'iu  глаг. воткнуться; уткнуться; прикоснуться; ткнуться.
e-per'aj  глаг. (ты) удишь (рыбу) см. per'aj.
epir'a  сущ. нож * DM
ep'irika (anep'irika, ep`irikaxć'iглаг. н д. сделать полезное; поступить хорошо, правильно; выгадать.
ep`irikaxć'i  см. ep'irika.
ep'irike  сущ. женский нож * DM
ep'iśkan  мест. весь; всё; все.
epusu  глаг. н. д. распространиться, разлететься (о звуке).
e-r'aj  глаг. (ты) умираешь ¤ ~ k'umpene  ты умрешь см. raj.
er`ajapinun'e  прил. восхищенный.
er`ajkuśќ'e  конт. > ven r'amu ~  очень опечалиться, загоревать.
er'ajstoma (er'ajstoma anглаг. н. д. похвастать(ся) * PB
er'am  глаг. н. д. подумать см. ram глаг.
e-r'am  глаг. (ты) думаешь см. ram глаг.
e-ram'axsa  глаг. (ты) глупишь, поступаешь неумно, необдуманно см. ram глаг.
er`ambokiv'empo  глаг. comp. проникнуться сочувствием, жалостью.
er'ambot`ara = erampot'ara.
eramećan  глаг. не хотеть ¤ e-ip'e ~ anaxk'ajki, ip'e-kane  хоть ты и не хочешь есть, (все же) поешь * DM
er'amhu evenuś  идиом. стать тяжелым душой; почувствовать себя плохо.
er'amiśkari, er`amiśkar'i  глаг. не знать; не понимать * PM; DM
erampot'ara  глаг. н. д. беспокоиться, волноваться, нервничать, переживать.
er'amu  сущ. душа.
er'amumo  глаг. беспокоиться, волноваться.
er`amuś'inne  глаг. н. д. быть довольным, удовлетвориться.
er'amuśkari = er'amiśkari.
e-r'amuva  деепр. прош. вр. (ты) подумав см. r'amu глаг.
eramuven  глаг. скорбеть, печалиться * DM
er'an  глаг. н. д. опуститься, спуститься см. ran глаг.
e-r'an  глаг. (ты) спускаешься, опускаешься см. ran глаг.
erave r'ośќe = erave r'ośki.
erave r'ośki  идиом. зарыть горящие поленья в золу очага (чтобы продержать жар до утра).
'e:re (an'e:re, 'e:rexći, er'eteглаг. перех. кормить; давать есть; угощать; заставлять есть см. 'e: глаг.
'e:re-kane  глаг. повел. мн. ч. накормите см. 'e:re * PB
erek'uś  сущ. треска * DM
erem'ujќeno  нареч. всё-всё.
erep'un  глаг. н. д. уходить в море.
erep'un  прич. уходящий в море ¤ ~ n'oći  далеко выступающий в море мыс.
e-r'esќekun  прич. (тебя) воспитывающий, кормящий см. r'esќe.
'ereu  глаг. н. д. выпрыгнуть.
'e:rexći  см. 'e:re.
er'ija (aner'ijaглаг. н. д. оставаться с прошлого года, с прошлых лет см. r'ija глаг.
erikij'unajhe  вверху реки, вверх по реке * PB
e-rik'in  глаг. (ты) поднимаешься см. rik'in.
erik'itanaś  глаг. н. д. поэт. высоко простираться, высоко вознестись.
erik'itanaś-k'anne  деепр. наст. вp. поэт. высоко простираясь см. erik'itanaś.
er'iśe (er'iśevaглаг. н. д. нести в руках; держать в руках; взять в руки.
er'iśe-k'ane  деепр. наст. вр. неся в руках; держа в руках; беря в руки  см. er'iśe.
er'iśeva  см. er'iśe.
er'opok (er'opokhiсущ. вершина; верхушка.
er'oski, er'ośki (er'oskiśiглаг. перех. н. д. возвышаться, выситься.
er'oski-k'anne  деепр. наст. вр. возвышаясь  см. er'oski.
er`oskiśiv'a  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) возвысившись; выросши; усилившись см. er'oski.
e-r'u  твой след; твой путь ¤ ~ okas`ankeh'e  следом за тобой, по твоим следам * PB
er'ubuk (er'ubukhi) = er'opok.
eruj'e  знак прев. ст. прил. ¤  ~ por'o  наибольший * DM
er'umu (er'umuhu, er'umuhućin сущ. мышь; крыса ¤ ćiś'e or'un er'umu домашняя мышь * PM; RU
er'upuki/hi = er'opok/hi.
eś  межд. сожаления эх.
  межд., сл.-паразит ну; вот, и вот; ага или неперев.
es'aja  глаг. н. д. прос'ыпаться, расс'ыпаться.
e-s'am  глаг. (ты) женишься см. sam.
'esaman, 'eśaman  сущ. выдра * PM; DM
es'ampi  глаг. ругать, бранить ¤ hem'ata set'a ~?  какая собака (меня) ругает? * DM
es'an  глаг. н. д. спускаться, идти вниз, к берегу моря, реки см. san глаг.
es'an  prep. прич. спускающийся, ведущий вниз см. san глаг. ¤ ćiś'e ~ t'uhe  тропа, спускающаяся к дому .
e-s'an  глаг. (ты) спускаешься, идешь вниз см. san глаг.
e-s'anќe  глаг. перех. (ты) спускаешь, опускаешь, сносишь вниз см. san глаг.
es'anki  глаг. перех. н. д. спускать, опускать, сносить вниз; ронять; лить (о слезах) см. san глаг. ¤ m'imis-ć'iśpo ~  тайком ронять слезы.
e-sap'a  твоя голова.
esap'ane  прил. главный ¤ ~ n'iśpa  большой вождь, глава округи.
esap'axći  глаг. н. д. мн. ч. (они) спускаются, идут вниз см. san глаг.
es'asi  сущ.  склон * PB
es'ax  сокр. = esap'axći.
es'axќe  глаг. перех. н. д. высушить, осушить см. s'axќe.
eś`empirikh'e  comp. в твое отсутствие.
eśićak'aśno  прил. ученый * DM
e-ś`ićar'ojkire  глаг. перех. иноск. (ты) (кого-л.) заставляешь себя кормить, т. е. берешь в жены (мужья) см. ćar'ojki.
e-śie'an  глаг. возв. н. д. (ты) пребываешь, находишься; (ты) остаешься см. e'an глаг. ¤ t'ata ~ k'umpene  ты там будешь находиться.
eśikiru  глаг. возв. н. д. уступить; поддаться см. śikiru.
eśikopa  глаг. н. д. верить, веровать; доверять(ся) ¤ kam'ui 'onne e-~  богу ты доверяешься см. śikopa.
eśik'oxsa  конт. > ~ eć`uivaxś'i  (они) молят о помощи.
eś'in  нареч.  раньше, прежде, накануне, давеча ¤ ~ nis'axta  сегодня утром.
es'in  нареч. рано * DM
eś'ina  глаг. н. д. спрятать.
eś'ina-kane  деепр. наст. вp. тайком, скрываясь, скрытно, тайно см. eś'ina.
eś'inne  конт. = eśin.
eś'inne orov'ano  как прежде.
eś'inne tara m'axta  немного раньше.
eś'in p'axno  до сих пор; до того, до тех пор.
eśir`ajsuj'e  глаг. comp. думать, полагать ¤ h'okho n'e-kuni ~  она думает, что это (ее) муж.
eś'irepa (eś'irepa 'an/eś'irepanглаг. н. д. прибывать, приходить, достигать; возвращаться см. śirep'a * PM; PB
eś'irepan = eśirep'a an  см. eśirep'a.
e-śiśexta-sare  comp. (ты) вместо себя посылаешь * PB
eś'iś  глаг. н. д. опорожнить, освободить, полностью извлечь.
eś'iśi  глаг. н. д. уклониться, отклониться  ¤ 'ajhe em'ujќe ~  он уклоняется от всех стрел.
eś`iśkann'e  нареч. дополна см. eś'iś * PM
eś'iśta (eś'iś+tacomp. глаг. н. д. выбить; вытряхнуть (полностью); опустошить, опорожнить.
eś'iśte  глаг. перех. н. д. наполнить.
eś'iśteno  нареч. полностью; доверху, дополна ¤ śin'e h'ankata ćk'aribe oro-'o, ~ oro-'ote an  (она) кладет блюдо 'цкарибе", доверху (его) наполняя.
eśk'ari  глаг. пасс. остановиться, быть остановленным.
'eśki = .
'eśkin = 'eśki.
es'ojne  нареч. наружу, вовне.
e-s'oka  позади тебя * PB
e-sonitatare  глаг. миф. (ты) ударяешь ¤ ś'inta p'aќehe ejajkojufna, ś'inta ќ'eśehe ~...  к голове синты привязываешься, по заду синты ударяешь.. * PB
es`ooćiśar'a  глаг. пасс. иноск. быть убитым.
es'ossoki  сущ. дятел * DM
es'oxki (anes'oxkiглаг. перех. н. д. уступить (дорогу), отступить (в сторону, назад) см. s'oxki.
esuje  глаг. н. д. направить, подвести ¤ śet'aha k'ojta man'u, śetak'oxni 'onne~ man'u  собаку позвал, направил ее к привязи см. suje.
esuje  глаг. н. д. качать, раскачивать см. suje ¤ esuje n'eno  равномерно, ритмически.
'etankaj  сущ. морошка * DM
et'anne  глаг. удлиняться ¤ to~ ćuf  февраль (букв. месяц удлиняющихся дней) * ZH
et'anto  сущ. учебная стрела, стрела с тупым наконечником для тренировок.
etaraka  нареч. бездумно; бесцельно; без умысла.
etaraќ'eśpa = etaraka.
et'araś (etaraś'an/et'araś an, etar`aśaxc'i, etar'aśteглаг. стоять; оставаться.
etaras'an, et'araś an  см. et'araś.
etaras'ante, et`aras'ante  деепр. прош. вр. (я) встав; остановившись см. et'araś.
et'arasaś = etaras'an см. et'araś.
etar`asaxć'i см. et'araś.
et'araśiќe  гер. (он) стоял когда  см. et'araś.
et'ataki (anet'atakiглаг. перех. н. д. переломать: изломать см. t'ataki.
et'aśpe (et'aśpehe, et'aśpe ut'araсущ. морской лев, сивуч * PM; DM
et'ax (anet'axглаг. н. д. собрать,  созвать, пригласить см. tax ¤ oja ćiśe-'untara... k'am ut'ara ~ kar'a ik'i  людей (из) других домов... (к себе) приглашают люди, имеющие мясо.
e-t'ere  глаг. (тебя) ждет см. t'ere * PB
eto  сокр. = et'oko.
etoboxќe  глаг. перех. н. д. натянуть (лук).
et'oj ќet'utu, et'ojќe t'utuf = toj eќet'utu  земли касаться, достигать.
et'ojpoj  comp. глаг. н. д. предать земле; закопать (в землю); похоронить.
et'ok (et'okho)  = et'oko.
et'oko (et'okoho, et'okohoćinсущ. предел; конец; кончик.
'etoko  сущ. край; предел; начало; исток * DM
et'oko  in comp. впереди.
et'okoma (an`etokom'aглаг. н. д. противостоять, встать против; встать поперек пути; преградить; сделать засаду ¤ n'eja 'ajnu... or'akat ut'ara ~ kusu a'n  этот айн... встает против ороков.
et'ok orov'ano  с начала (мира), от истока (времен).
et'okota  нареч. прежде, раньше; однажды, некогда, когда-то; перед тем как, до того как; перед этим, до этого; предварительно ¤ ~ e-net'opakhi n'a n'ujna  перед этим спрячь и свое тело (т. е. спрячься).
et'okota  п-лог перед; возле; у; в начале; впереди; с краю.
et'okota  п-лог до того как, перед тем как ¤ niś'axta ek'imne ~ an-it'akihi efur'aje nea?  утром, до того, как мы пошли охотиться, ты мыла мою чашку? m'oru koah'un ~  перед тем как войти в дом * PM; PB
eto`kotakan'e, et'okota-k'ane  нареч. перед этим; до того; прежде.
etomosma (an`etomośm'aглаг. comp. н. д. добраться; достичь; дойти; прибыть.
et'oro  конт. > et'oro p'iśka > an'ante men'eko tu ~ p'iśka esuje n'eno, mok'oro man'u  моя жена спала, равномерно дыша; ś'irićin tu-~ p'iśka t'uri-k'anne mokor'oxći man'u  они спали, широко распространяя храп.
et'ox = et'oko.
et'oxta = et'okota  п-лог.
et'u  сущ. нос * DM; SL
e-tuj'e  глаг. (ты) срезаешь см. tuj'e.
et'ujte  глаг. пасс. быть отрезанным см. tuj'e.
et'ujtex = et'ujte.
etujt'exte  деепр. прош. вр. пасс. ставши отрезанным см. et'ujte.
et'ukuma (et'ukumaha, et'ukumahaćinсущ. пень; комель; обрубок дерева.
et'ukum/ha = et'ukuma.
et'ukumu/hu = et'ukuma.
etuman noipak  конт. tuman enoipak  шатаясь; наклонясь туловищем * PB
et'unne, et'unńe (`anet'unne, et'unnete/et'unneva) глаг. не желать, не хотеть; отказать; не разрешить * PM; DM; PB
et'unnete  см. et'unne.
et'unneva  см. et'unne * DM
et'uon-cuf  сущ. март * DM
e-tur = e-tura.
e-t'ura  с тобой.
'eturuś  сущ. филин * DM
etut'an  п-лог рядом, близко.
euć'ar  глаг. совм. н. д. (между собой) говорить.
euć'arare  глаг. перех.совм. н. д.  мн. ч. (они) (между собой) спорят.
eućar'ojki  глаг. перех. совм. н. д. (их) накормить см. ćar'ojki.
euć'aśkoma (`aneć'aśkoma, euć'aśkomaxć`iглаг. н. д. слагать сказания; рассказывать предания; обучать; передавать традиции см.  uć'aśkoma глаг.
euć'aśkomaxć`i  см. euć'aśkoma.
e-'uf  глаг.  (ты) ловишь см. uf.
euh'ajneka  глаг. перех. н. д. испугать, напугать см. h'ajnek.
e`uhok'oxpa, e`uhokoxp'a  глаг.  совм. н. д. (вместе) состариться.
euk'asu (`anek'asu, euk'aśuvaxć`iглаг. совм. н. д. помогать друг другу см. k'asu глаг.
e`ukahoxќ'e  глаг. совм. н. д. = uh'oxќeka см. h'oxќe.
euk'ojta (aneuk'ojta, euk`ojtakaxć'iглаг. совм. н. д. (они) (вместе) говорят см. ita глаг.
euk`ojtakaś'i = euk`ojtakaxć'i.
euk`ojtakaxć'i  см. euk'ojta.
euk'oma (euk'omaha, euk'omahaćinсущ. панель; задвижка (на двери) ¤ k'ani ~  железный засов.
eumen-meute  глаг. comp. перех. н. д. исчезнуть, пропасть, иссякнуть.
eun'ośpa (eun`ośpav'aглаг. совм. н. д. (они) (друг за другом) следуют см. n'ośpa глаг.
e`unup'unte  глаг. совм. н. д. соперничать в могуществе, в магической силе см. n'upuru глаг.
e`unupuntep'e  comp. > t'an kim'ui ś'iri ~ iv'an poj sum'ari  эти из лесного края существа,соперничающие в магической силе , шесть маленьких лисиц.
eupuś  сущ. груда, куча.
eur`ajaxtexć'i  глаг. совм. н. д. мн. ч. (они) удивляются см. raj'axte.
eur'enkare  глаг. совм. н. д. взаиморасполагаться; размещаться в каком-л. порядке см. ur'enkare * PB
eur'oxte  глаг. совм. н. д. (они) (вместе) усаживаются, рассаживаются см. rox.
e-'uś  глаг. (ты) обуваешь см. .
e'uśka (euśk'aśiглаг. перех. н. д. заставить, принудить.
euśk'aśi  см. e'uśka.
e-ut'ari  твоя родня.
euv'ante  глаг. совм. н. д. (они вместе) разузнают, выясняют см. v'ante.
e-'ux  глаг. (ты) берешь см. ux.
e-v'a  глаг. (ты) пробираешься см. va глаг.
e-v'ante  глаг. перех. (ты) узнаёшь см. v'ante.
ev'ebeќere (`anev'ebeќere, `anevebeќer'eглаг. н. д.  рассказать; известить, сообщить см. v'ebeќere * PM; DM
e-v'en  глаг. (ты) виноват ¤ h'annaxka jaj'ekota e'ani ~ kus'u  сам же ты не виноват, (что) рыбы нет.
e-v'ende  глаг. перех. (ты) ломаешь, разрушаешь см. v'ende.
ev'erajax  глаг. совм. н. д. (они) восхищаются, изумляются.
e-veuskane  деепр. наст. вр. тебя встречая * PB
evosak'anќe  конт. > ram'atuhu 'uf ~ h'auhe am man'u  голос, говоривший (что надо) захватить душу.
ex = e  приходить.
'ex-kanne, 'ex-kann'e  деепр. наст. вр. идя; подходя см. ex.
-exko   гер. или знак гер. приходил, наступал когда; служ. форма для нареч. ¤ ќes'ant~ (ќesan+to+ex+ko)  ежедневно (букв. каждый день наступал когда); sak'it~  каждое лето, каждым летом; ќ'eś 'ukuran ~  каждую ночь, еженощно.
'exko = -exko.
exoś'ibi  глаг. н. д. возвратиться, вернуться см. xoś'ibi.
e-xoś'ibi  глаг. (ты) возвращаешься см. xoś'ibi.
exoś'ipi = exoś'ibi.
e-xoś'ipi = e-xoś'ibi.
'exte  глаг. перех. вручить, подать, передать; подарить см. ex * PM; DM

F

f'ući  сущ. бабушка; старуха * DM
f'unde  сущ. яп. карандаш; ручка, перо; кисточка (все, чем пишут или рисуют) * DM
f'ura  сущ. запах.
fur'a = f'ura * DM
fur'aje (anur'aje/an`uraj'e, fur'ajexći, fur'ajeteглаг. мыть.
f'ure  прил. красный.
furekane  сущ. медь * DM
fureki  глаг. перех. умереть * PB
fur'ep  сущ. ягода * DM
f'ure ś'iśam  европеец (букв. красный чужеземец).
furexne  глаг. умереть ¤ p'eure ~ hem'akate, kot'an 'ajnu uć'iś-kar'a  когда (воспитываемый) медвежонок умер, люди селения плачут * PB
furexne  prep. прич. умерший * PB

G

gem'oi  сущ. горбуша * DM
gem'oi-kaj'a  женский халат из кожи горбуши * DM
-go  в числ. = hoć.
goh  в числ. = hoć.
gox  в числ. = hoć.
g'ufpe  сущ. чирей, нарыв, фурункул * DM
-guru  in comp. человек; особа, персона; мужчина * PM; DM

H

-ha  част., post. опред. арт. ¤ śin'e  śet'a  одна собака; tan  śet'a  эта собака.
h'aćiko  сущ. детство ¤ ~ orov'ano  с детства.
hać'iko  прил. маленький, малолетний; меньший, меньшой.
h'aćire = h'aćiri * DM
h'aćiri  глаг. перех. упасть.
h'aćko = hać'iko * PM; PB
ha'eśe (ha'eśehe, ha'eśehećinсущ. тяжелое дыхание; вздох.
ha'eśe  глаг. тяжело дышать; отдуваться ¤ ~ tur'anu/~ tur'ano  со вздохом; с усталым выдохом; отдуваясь; тяжело дыша.
hahu  сущ. пуп * DM
hai  сущ. крапива * DM; ZH
hai-ka  крапивная нить * DM
haj  сущ. пряжа из крапивы * PS
haj = hai * DM
h'ajnek  глаг. испугаться, напугаться.
h'ajsuj  нареч. случайно, нечаянно.
h'ajta  глаг. быть недостаточным; недоставать; нуждаться.
h'ajta  глаг. уклоняться; отклоняться.
haj'ufpe (haj'ufpeheсущ. панцирь, доспехи.
hak'ax-kane  деепр. в функ. нареч. таясь, скрываясь; секретно, в тайне, тайком.
hak'axkapone  нареч. тихо, негромко.
h'akka = h'axka * SK
ham = han ¤ ut'ara ~ ki k'umpene люди не будут делать; ~ ir'uśka  не сердись; ~ ajj'e  (я) не говорю * PM; DM
ham'an (ham+anглаг. отриц. ¤ makap'aj jaxk'a ~ nukar'a man'u  хотя и шел (долго/дальше), ничего не увидел; ~ enuk'andy  я тебе не показываю.
ham'anќe = ham'anki.
ham'anki  част. служ. отриц.
ham'askane  сущ. кладбище * DM
ham`ejajn'uśi  глаг. comp. мн. ч. (они) не вслушиваются, не расслушивают, не слышат, не различают (звук) см. nu глаг.
hamen'ampe  comp. не склонный ¤ ~ it'axne ankar'a  я неохотно заговорил.
h'amo = ham ¤ tu t'o p'axno, re t'o p'axno ~ ib'e, makap'an  два дня, три дня (ничего) не едят, идут.
hamom'ampe  comp. (h'am om'an 'ampe) тот, кто никуда не ушел, оставшийся дома.
h'amo śiśr'ampa  не мигая.
h'ampaki  сущ. наколенники, ноговицы * DM; PS
h'amu = h'amo ¤ n'ete śiśt'ono ta ven k'iren ~ ibe aś'inte om'am man'u  после, на рассвете этот бедный тунгус не поел, выйдя, ушел; ~ ib'e okaj'an man'u  (я) без еды остался.
han  отриц. част. не; не-; без ¤ am-mat'akhi n'ax j'e j'axka, ~ 'utara n'uxći  хотя моя сестра говорит так, они не слушают(ся);  ~ n'ukara  не видеть; ~ ki  не сделать; ~ kar'a  (еще) не готово; ku'ani ~ kun'u  я не слышу * PM; DM
han'a (han'aha сущ. ошейник собаки.
h'ana = hanna  comp.
han'apuj  сущ. comp. петля ошейника(в собачьей упряжи нарты).
h'anka  отриц. глаг. не делать; не сметь ¤ ~ anekim'atek k'unino ki  не стращай меня ночью * PB
hanka  в функ. нареч. нельзя * PB
hank'ajki = han + k'ajki.
h'ank-an  прил. близкий, ближний ¤ ~ T'urupa  Ближняя Турупа (назв. мест.).
h'ankata  сущ. туес, берестяной сосуд.
h'anќe  глаг. перех. приблизиться.
h'anќe  п-лог возле, близ, рядом с.
hanќe  in comp. возле, близ.
h'anќe-k'anne  деепр. наст. вр. приближаясь см. h'anќe.
h'anќe-k'anne  в функ. нареч. близко, поблизости, вблизи.
h'anќeno  нареч. близко, вблизи.
h'anki = h'anќe  п-лог ¤ kot'an ~  возле селения.
h'anki = h'anќe  глаг.
h'anki-k'ane = h'anќe-k'anne.
h'anki-k'anne = h'anќe-k'anne.
h'anќinu = h'anќeno.
h'anna  (ham+an+na) comp. еще не; уже не, больше не; даже не, отнюдь не ¤ ~ m'ava 'aniќe  (я) еще не голодая; и не..; даже не..; тоже не... ¤ ~ m'ava 'aniќe, ta v'en k'iren 'onne ank'anate ane k'umbeka h'anne j'ava...  если я даже не голодаю, чего тогда желать от этого нищего тунгуса?...
h'annax = h'anna.
h'annaxka = h'anna + k'ajki.
h'anne  отриц. глаг. ¤ iv'an t'o ~ ibe 'an  шесть дней (я) не ел; 'ampa kusukar'a? -  ~!  Унес? - Нет! ~ in'ukara  (он) меня не видит * PM; DM
h'anne j'ava, h'an nej'ava  конт. > ta v'en k'iren 'onne ank'anava ane k'umbeka ~...  неужто я захочу получить (что-то) от этого нищего тунгуса...
h'annex  = h'anne ¤ ~ r'aj k'uni an r'amu  я думаю, что (он) не умрет; rep'oxpe sin'ex k'ajki ~ k'usa  даже ни одной нерпы не привозит * PM; DM
h'anni = h'anne.
ha'oro (ha'orokhe) = hav'oro/khe.
hap  сущ. бот. растение рябчик камчатский, Fritillaria Kamchatensis; клубни растения рябчик камчатский * PM; PB; ZH
hapanu  сущ. анат. легкие * PB
hap'uru  прил. мягкий; легкий (нетрудный); легкий (нетяжелый, немассивный); спокойный.
hap'uru  нареч. легко, несложно; спокойно, нехлопотно.
hap'urui  comp. мягкое место, место, где мягкая земля.
h'aram  сущ. ящерица  * DM
h'arijam = h'aram * DM
h'ariki, har'iki  прил. левый * PM; DM
h'ariki s'o  место слева от очага в доме.
h'aru (h'aruhuсущ. запас; припасы; провизия ¤ ib'e ~por'ono van 'ajnu śe  много запасов еды десять человек несут (на плечах).
h'au (h'auhe, h'auhećinсущ. голос; звук голоса; слух, молва, известие, весть; говор ¤ t'ani t'ekoro p'irikahno ut'ara ok'aj, ~he 'an  теперь люди очень хорошо живут, (такой) слух есть * PM; DM
h'au (h'au anглаг. кричать; голосить  ¤ ~ tur'ano  с криком.
h'auheśin = h'au/he/ćin.
h'auki  сущ. фольк. ж. голошение; песня; героическая песня * PMDM; NV
h'auki (h'auki anглаг. перех. голосить, производить шум голосом; провозглашать * PM ; DM
haurax-kanne  нареч. сильно; очень; слишком ¤ n'ax an-kus'u ~ ur'ajki p'ate h'anka ki rus'ui  поэтому он не очень хочет драться.
h'ave (h'avehe, h'avehećin) = h'au.
h'avex = h'au.
hav'oro (hav'orokhe) = uć'ara ha'ore.
haw (h'awhe, h'awhećin) = h'au.
haweik'i  глаг. шуметь; голосить * DM
h'aw iki  подать голос; издать звук.
h'awќe > t'am por'o j'ajće ~ koić`aramoxt'e `annukar'a  такую большую рыбу, беззвучно рот разевающую, я вижу.
hax  сущ. бот. сарана * DM
hax = hap * PB
haxka  сущ. шапка; головной убор.
haxkomompe  сущ. мизинец * DM
haxnono > tani ~ вскоре.
haxrar  сущ. февраль * ZH; RU
h'axtra  сущ. март * DM
he-  преф. нареч., означ. напр-е к чему-л. или нахождение в чем-л. ¤ h'ekimo  в лес; в лесу.
-he = -ha ¤ t'an im'i - e-im'i~  это платье - твое (платье) * PM; DM
-he  знак глаг. наст. опред. ¤ n'ax 'an-kusu, t'ani tan ś'ipo ećik'onde~  раз так, сейчас я даю тебе этот ящик.
heć'ire  сущ. фокус, трюк; уловки шамана * DM; SP
'hećire = heć'ire * DM
'hećire-tus'u-'ajnu  шаман-фокусник * DM
heć'iri (heć'irihi, heć'irihićinсущ. забава; игра; развлечение; потеха.
hećis'onne  нареч. comp. (he+ćise+onne) в дом, внутрь дома.
heć'iśśaj  сущ. айнский хоровод * DM
heikusotraj'e  глаг. comp. отодвинуть * DM
hej'ao  comp.  поплыть к суше, к земле (с моря).
hek'ać  сокр. = hek'aći > ~ ut'ara  молодежь; дети.
hek'aći (hek'aći ut'ara/hek'ataraсущ. дитя; мальчик; ребенок; подросток; молодой человек, юноша * PM; DM
hek'aći  прил. молодой, юный * PM; DM
hek'aći 'oxta  в детстве.
hek'aj  сущ. старец * DM
hek'aj  прил. престарелый * DM
hek'aj (hek'aj 'an, hek`ajaxć'iглаг. состариться; иноск. умереть ¤ ~ hok'uśte  умереть от старости.
hek`ajan'axć'i, hek'aj an'axći  глаг. мн. ч. (мы) умираем см. hek'aj глаг.
hek`ajaxć'i  см. hek'aj глаг.
hek'aje = hek'aj глаг.
hek'atara сокр. (hek'aći+ut'ara) см. hek'aći сущ. * DM
heќ'em  глаг. потащить; вытащить; натянуть; дернуть ¤ ut'ara ć'iś ~  люди лодку вытаскивают (на берег); ku ~  натягивать лук * PM; DM
heќ'emu = heќ'em.
h'ekimo, hek'imo  нареч. в лес; в лесу * PM; DM
hek'imox = hek'imo.
hek'ota  нареч. туда, в ту сторону ¤ anojam'ufte va-k'ajki ~ sap'an  изумившись, я спускаюсь туда.
hek'ota  п-лог  в, к, по направлению к; у, возле; к (врем.) ¤ an kot'an ~ ćibo a'n  я плыву (в лодке) к своему селению.
hek'ota  п-лог, знак дат. ¤ ćiś'e kor'o m'axneku ~ ajj'e man'uj  хозяйке дома я сказал.
hek'otano  нареч. ф. = hek'ota п-лог.
hem  прил. другой, иной.
hem'aka (anhem'aka, hem`akaxć'i, hem'akate/hemak'ate) глаг.  закончить(ся), кончить(ся), завершить(ся); сделать(ся), совершить(ся); стать ¤ kać'o j'ufќe ~ бубен громким стал.
hem'aka  служ. глаг., знак  заверш. ¤ ta ven kam'ui ku r'ajki ~ этого злого бога я убил.
hemak'a  глаг. закончить; знак прош. заверш. * DM
hemak'a  в функ. нареч. довольно! хватит! прекратить! * PB
hem'akajki  гер. (он) закончил когда см. hem'aka глаг.
hem'akare  глаг. перех. закончить, завершить; прекратить см. hem'aka глаг. * PM; DM
hem'akari  глаг. повел. хватит; довольно; перестань; давай ¤ ~ en`umavan'a  довольно, вставай.
hem'akari taxne > ~ e-ah'unuva e-'unż v'are n'anko, i'oboni ah'up aś k'us-iki  давай так: ты войдешь, разожжешь огонь, следом я войду.
hem'akate,  hemak'ate  см. hem'aka ¤ t'ambe ~...  сделав это...
hem'akate orovan'o  по окончании; после того, как закончил.
hem'akatexn`o  нареч. ф. гер. когда (это) закончилось см. hem'aka.
hem`akaxć'i  см. hem'aka.
hem`akaxćit`e  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) закончив см. hem'aka.
hem`akaxćit'ex = hem`akaxćit`e.
hem`akośir'aje  глаг. comp. приготовить место; дать место, подвинуться; уступить.
hem`akoxśir'aje = hem`akośir'aje.
hem'anu  мест. какой; который; кто ¤ ~ 'ajnu koxn'ekux n'e ankor'o k'umpe, kor`amup'ete ank'i man'u  какого (из) мужчин я зятем буду иметь, я не понял.
hem'at  сокр. = hem'ata  мест.
h'emata  мест. вопр. кто; что; какой, который ¤ ~ kot'an 'aregi  из какого селения он прибывает? * DM
hem'ata  мест.  неопред. что(-л., -то); какой(-л., -то); некто; нечто; некий ¤ ~ kot'an 'oxta в каком-нибудь селении; 'ne tur'ano ~ h'umhi an  в тот же момент какой-то шум (раздается).
hem'ata  мест. вопр. кто? что? какой? что за? чей? ¤ ~ v'ebeќere an?  что нового? ~ kot'an-uva 'aregi? из какого селения прибыл? ~ 'ajnu mak'ante kuć'a 'oxta 'an e'aha? что за человек, поднявшись (придя снизу, от моря), сидит в хижине?  tan ć'iś ~ ć'iphi  эта лодка - чья? * PM; DM
hem'ata k'i-kusu  относит. (букв. что делать чтобы) зачем; для чего; с какой целью.
h'emata kus'u, hem'ata kus'u  вопр. зачем? для чего? почему? ¤ ~ otaś'iś h'etanea?  зачем торопиться? ~ 'eći 'aregi?  зачем вы пришли? * PM; DM
hem'atu = hem'ata.
hemaxnar'aje, hem`axnaraj'e (hemaxnar'aje anглаг. comp. подниматься, взбираться; добираться; приходить * PM; PB
hem'axka  глаг. закончить делать (что-л.).
hem'axpa  глаг. закончить, завершить.
hem'axpa kor'o  глаг. служ., знак заверш. ¤ hum'a kok'uj-kuj ~...  наколотил кусками икру...
hem`axpat'e  деепр. прош. вр. закончив см. hem'axpa.
hembara  мест. когда * DM
h'embara-k'ane = h'empara k'ane * DM
hem'oj  сущ. горбуша ¤ ~ k'i  жир горбуши * DM; PS
h'empak ik'inne  много раз, многократно.
h'empara  част. ужé ¤ t'ani ~  iś'am hem'aka теперь уже (он) (на мне) женился.
h'empara  относит. prep. когда * PM; DM
h'empara k'ane = h'empara k'anne.
h'empara k'ane  относит. когда-нибудь * DM
h'empara k'anne  в функ. нареч. ужé; еще.
h'empara k'anneka = h'empara k'anne + k'ajki.
h'empara ś'uj  немного погодя; вскоре; очень скоро; так быстро, так скоро.
h'empara ś'ujno  поэт. = h'empara ś'uj.
hempax = hempaxno ¤ ~ p'a?  сколько лет? * DM
h'empaxno  мест. сколько? * DM
h'empaxpa > tu-~ anir'esќeśi  два с лишним года меня кормили * PB
h'ene  союз однако, но; да; хоть, хотя бы; уж, так уж, уж так  ¤ Uk'antu h'oski r'amhu, m'axnu rus'uiќe, koj'akuś ~ ki  старший брат Уканту жениться хотел, да не смог; iś'am et'unne kusu-n'ejќe, v'axka-ta uś'iune ~ ajśik'ondere  если (он) не захочет жениться (на мне), пусть возьмет (меня) хотя бы служанкой воду носить; v'en 'ajnu ~ t'an oh'aćisuj`e etut'an kusu-n'ejќe...  если бедный человек был уж так близко с дьяволом пустого дома...
h'ene  част. будто бы, как бы, вроде; в качестве ¤ it'asa p'axno... in'au ur'enkare, ek'iva-ćiki, e-m'aćihi at'aj ~, in'au eki n'anko  в свою очередь... ты приведешь в порядок инау, ты, поступив (так), как бы в оплату за свою жену, инау сделаешь.
hene  част. ли; или; то ли.
hen'eva  част. точно, будто, словно; будто бы, как бы, вроде ¤ ś'expa tuik'ata 'unżi ~ u'a-ua  внутри эфеса будто бы огонь мерцает.
hen'eva... hen'eva...  союз  то ли... то ли... ¤ mok'oro ~, raj ~  то ли спит, то ли мертв.
h'engi (h'engihe, h'engi ut'ara) = h'enki.
h'engi h'auki  фольк. ж. песня предков, разновидность или син. h'auki (в отл. от ćit'ara h'auki).
h'enki (h'enkihe, h'enki ut'araсущ. предок; дед; дедушка.
h'enkihi = h'enki/he.
henram > henram kora, henramkora точно так же; так же как.
henram kora ś'uj  так же, как прежде; снова, как и прежде.
hepere  сущ. детеныш * ZH
hep'iśo  нареч. в море.
hep'ita  глаг. распрямляться, выпрямляться.
herekusi  сущ. треска * DM
her'iko  нареч. вверх, кверху.
her'oki  сущ. сельдь * DM
her'onneno, her'on n'eno  нареч. у передней стены (внутри дома) * PB
her'oxki = her'oki * DM
h'eśe  глаг. вдохнуть; вздохнуть ¤ tr'uj ~va  вдохни глубоко * DM
h'eśe-h'eśe  глаг. тяжело дышать; вздыхать.
h'eś-h'eśe = h'eśe-h'eśe.
hes'ojne  нареч. наружу, во двор, на улицу.
hesuj'e  п-лог со стороны ¤ ćufkaut'onne ~, ćufpokut'onne ~  со стороны восхода, со стороны заката * PB
het'a  межд. на тебе! вот те на! увы! ах! ну или неперев. ¤ ajjup'utarhi ś'ino hem'ata ~ s'opa iśќ'euhe kor'oxśi het'aneja?  ну что же, в самом деле, держат мои старшие братья в углу груды?
het'ak  межд. эй! ну же! давай! ¤ ~, eći-sin'ox  ну, играйте.
het`anan'a = het'aneja ¤ t'ani asi p'irika an'iќe, v'ante ~?  а теперь ты узнала, что я богат?
h'etanea, hetane'a = het'aneja ¤ n'axkane k'i-ciki p'irika ~  так сде-лать - будет хорошо? * PM; DM
het`anean'a = het'aneja.
het'aneja, hetanej'a  част. в вопр. предл. ли; или; то ли; знак вопр. ¤ hem'ata eki kus'u emak'an r'uhe ~?  что делать пришел ты?; t'ani n'e ćex ~, kam'ui ~...  тогда это то ли рыба, то ли бог...
het`anejak'a = het'aneja + k'ajki.
hetesu  глаг. поднять.
hetomoje  сущ. женский головной убор * PS
hetoxtraj'e  глаг. comp. придвинуть * DM
het'uku (het'ukuhuсущ. начало, исток; рождение, происхождение; появление, возникновение ¤ S'amaje-kur'u... ~ 'ajnu ne  Самайе-куру... происхождением человек; h'auki n'a, uć'aśkoma na, 'ojna na, t'uita na ~ n'e man'uj  и песни, и героические песнопения, и сказания, и рассказы появились.
het'uku  прил. рожденный; происходящий, берущий начало.
het'uku  глаг. появляться, происходить, брать начало.
het'uku-kot'an  сущ. родина * DM
h'euk (h'euk anглаг. повернуть; крутануть; сделать оборот, поворот.
h'euke  прил. кривой, изогнутый * DM
h'exśe  глаг. ворчать ¤ ~ t'ura/tur'ano)  с ворчанием.
-hi = - ha арт.
-hi  глаг. част., знак продолж. дейст.
-hi  глаг. част., знак инф. ¤ nuć'a... at'aihe ep'irikaxć`i nejaxk'a, a'inu śin'e ćiś tem'o or'o-op'i~ 'onne k'ajki k'onte k'ajki h'anne k'ići  русские, хотя они имеют хорошую выгоду, не позволяют айнам хотя бы одну лодку наполнить морскими котиками.
-hiќe  знак гер.
-hine знак гер.
-ho  = -ha.
ho-  преф. нареч., означ. напр-е извне  (ант. he-).
ho = hoć * DM
hoć  числ. двадцать * DM
hoć'ika  глаг. корчиться, извиваться.
h'ohpate  деепр. прош. вр. оставив, бросив, покинув.
h'ojno = h'ojnu  * DM
h'ojnu  сущ. соболь; куница * PM; DM
hok  глаг. покупать; продавать; торговать, заниматься меновой торговлей.
hok`annaśik'a  конт. > ć'aruhu ~  иноск. "превзойти ртом", одержать верх в разговоре, споре.
h'okho = h'oko/ho.
hok'imo  нареч. из лесу.
hok'imox = hok'imo.
h'oko, hok'o (hok'oho, hok'o ut'ara/h'okohoć`in) муж, супруг * PM; PB
hokonu  глаг. выйти замуж.
hok'u (hok'uhu, hok'u ut'ara) = hok'o.
hok'uj (hok'ujaxćiглаг. гореть; загореться * PM; DM
hok'ujaxći см. hok'uj.
hok'ujka (anhok'ujka, hok'ujkaxći глаг. перех. зажечь; разжечь; поджечь; разложить огонь, костер.
hok'ujkaći  см. hok'ujka.
hok`ujkaxć'i = hok'ujkaći см. hok'ujka.
hok'unke > ~ 'etaraś  стоять на коленях * DM
hok'ure  нареч. сильно.
hok'uśte  глаг. перех. выселиться; переселиться иноск. преставиться, умереть.
hom (h'omhi, h'omhićinсущ. ветвь, ветка.
hom'a  сущ. грех * DM
hom'aporo = ićanoj * DM
h'ompo  сущ. уменьш. животик см. hon * PB
hompuś  сущ. узел * PB
hon (h'onhi, h'onhićinсущ. живот; брюхо; утроба; чрево.
h'oni  сущ. живот; утроба; чрево * DM
honikar'iś  сущ. одежда каюра от пояса до колен из шкуры кеты * DM
h'onisiś  прил. сытый * DM
hon'ive (hon'ivehe, h`oniveheć'inсущ. весло.
h'onive  сущ. весло * DM
h'onkoro  прил. беременная * DM
hontuje  глаг. подзывать * PB
hontur'aśte (hontur'aśte anглаг. перех. вытянуть; выставить (напр., обнажить меч).
hop'eox  нареч. в углу дома у задней стены (возле in'au) ¤ ~ aj ś'ex  нары в углу, возле in'au.
hop'iśo  нареч. с(о стороны) моря, от моря.
hop`itatext'e  деепр. прош. вр. вскочив; быстро встав, поднявшись.
hop'uni (hop'uni anглаг. подняться (вверх); встать; вскочить; выскочить, выпрыгнуть (снизу вверх); взлететь.
hor'a = hor'ax.
hor'a-kiќe  гер. (он) упал когда см. hor'a.
hor'ax  глаг. падать; валиться;выворачиваться с корнем ¤ n'i ~ деревья валятся; p'u ~ повалился амбар * DM
hor'axte  глаг. перех. свалить; срубить ¤ n'i ~ срубить дерево * DM
hor'iki  глаг. поднять; задрать  ¤ ~ r'ajpa  задрать подол * DM
hor'iko  нареч. вверху.
h'oriko  нареч. сверху; вверху; вверх * DM
h'orikotaj  прил. верхний * DM
h'oro  нареч. внизу * DM
h'oroho  нареч. снизу, внизу ¤ num'aran 'oxta k'une n'iśpa ~ am man'u... ut`uruќet'a f'ure n'iśpa ~ am man'u  сначала черный богач был снизу... через некоторое время красный богач был снизу.
h'orok  сокр. = hor'oka.
h'oroka  глаг. перех. повернуть (наоборот), развернуть ¤ ~ muj'ephi  деревянные дуги спереди и сзади нарт, букв. "развернутая привязанная вещь".
hor'oka  нареч. наоборот; назад; в обратном порядке ¤ ~ inon kar'a  в обратном порядке осмотрел; ś'imoj s'ova ~ aќ'eśta  в правом углу напротив двери.
h'oroka ik'inne  в свою очередь.
h'orokaj = h'oroka.
h'orokaj ik'inne = h'oroka ik'inne.
Horokaruru  сущ. геогр. миф. древняя страна или селение айнов * PS
hor`okaś'uj  нареч. в свою очередь.
horok'eo  сущ. волк ¤ m'axne ~  волчица; pon ~  волчонок * DM
horoќ'eu = horok'eo.
horoќ'eupo  сущ. арх. миф. сын волка, иноск. мужчина; миф. медвежонок * PM; PB
hor'okopoke  сущ. зоол. чилим, крупная креветка * DM
h'ośќe = h'ośki ¤ ~-num'ani  позавчера, третьего дня * DM
h'ośki  прил. прежний; предыдущий, предварительный, первый; более ранний; идущий впереди ¤ ~ an ukur'an  прошлой ночью * PM; DM
h'ośki, hośk'i  нареч. впереди; сначала, сперва; прежде; раньше; первым ¤ ~ ik'i n'iśpa  первым (раньше) пришедший богач.
hośkik'ane, h'ośki-k'ane, h`ośkikan'e  нареч. первым, вперед; впереди, раньше (других); опережая; предварительно ¤ kaxt'aj-ki 'unźi ik`otur'e  первым выбив (огонь из кремня), огонь ей протягивает .
hośkik'anne = h'ośki-k'ane.
h'ośkino  нареч. сначала, сперва; прежде, раньше; в первую очередь, прежде всего ¤ ~ k'u 'ex, s'uj...  сначала я прибыл, потом... * PM; DM
h'ośki orov'ano  первым(и), раньше (кого-л.).
hośkip'oita  нареч. первым, впереди.
hośkip'ojta = hośkip'oita.
h'ośki r'am (h'ośki r'amhu, h'ośki r'am ut'araиноск. (букв. "предыдущая душа") старший брат, старшая сестра.
hos'o  сущ. оспа * DM
hos'ojne  нареч. снаружи.
hos'ojuś  нареч. со двора.
hoss'o = hos'o * DM
hosuje  глаг. повернуться.
hot'axśe  глаг. вонзиться, воткнуться, впиться (о стреле).
h'otu  глаг. хромать * DM
hox  числ. двадцать * DM
h'oxk an'axći  сокр. = h'oxќe anaxći см. h'oxќe.
h'oxќe (h'oxќe 'an, h'oxќexći, h'oxќevaглаг. лечь; лежать; ложиться; располагаться спать ¤  ~ 'ani ik'u  курить лежа * PM; DM
h'oxќe an'ajne  гер. когда (я) лег (спать) см. h'oxќe.
h'oxќe an'axći  глаг. мн. ч. (мы) ложимся; лежим см. h'oxќe.
h'oxќeka (h`oxќekaxć'iглаг. заверш. улечься спать см. h'oxќe.
h`oxќekaxć'i  см. h'oxќeka.
h`oxќeva  см. h`oxќe.
h'oxќexći  глаг. мн. ч. см. h'oxќe.
h'oxne  числ. двадцать ¤ sin'e ~ t'o, tu ~ t'o двадцать дней, сорок дней * DM
h'oxpa (h'oxpateглаг. оставить; бросить, покинуть.
h'oxpate  см. h'oxpa.
-hu = -ha  арт.
huf  in comp. хвоя, хвойный.
h'ufkar  сокр. = h'ufkara * PB
h'ufkara  сущ. хвойная роща, небольшой хвойный лес.
h'ufkara  сущ. лес (в осн. хвойный) ¤ ~ sak'i  безлесное место; ~ hok'uj  пал, лесной пожар * DM
h'ufќe  прил. хвойный.
hufpe  сущ. чирей, нарыв * DM
h'ufte  сущ. хвоя; хвойная лапа; ветвь хвойного дерева ¤ s'unku ~  еловая лапа * PM; DM
h'ufte  прил. хвойный ¤ ~ koro n'i  хвойное дерево * DM
huj  сущ. лиственница * DM
h'uki  глаг. звать.
hum (h'umhi, h'umhićinсущ. шум.
hum (h'umhi, h'umhićin) = hom/hi  ветвь.
hum'a  сущ. икра.
humbi  сущ. кит * SL
hum'enasa (anum'enasaглаг. comp. с шумом разбить; с треском расколоть.
humep'arara  глаг. comp. распространять шум.
h'umhiśin = hum/hi/ćin.
h'umićin = hum/hi/ćin.
h'umpa  глаг. нарéзать; срéзать; разрéзать; разорвать на куски; раскрошить, накрошить; настругать (рыбу) * PM; DM; ZH
h'umpe  сущ. кит * PS
h'umpe-kem'a плавник кита * DM
h'unana = xun'ana.
h'unara =x'unara ¤ tur'ep ~  собирать ягоду * PM; DM
hun'ax = nax  так.
h'unte  яп. = f'unde * DM
h'ura, hur'a  сущ. запах * DM
h'ura, hur'a  глаг. пахнуть * DM
hur'aje (an`uraj'e глаг. вымыть, помыть * DM
hur'anno  прил. пахучий, пахнущий * DM
hur'anno  нареч. пахуче * DM
hur'anu  глаг. обонять, нюхать * DM
hur'axka  глаг. перех. пахнуть * DM
hur'axki = hur'axka * DM
hure = fur'ep * DM
hurek'ane  сущ. яп. медь * DM
hure n'isoro  заря * DM
hur'ep = fur'ep, tur'ep * DM
hurexne  глаг. умереть * DM
hurhur'a  глаг. обонять, нюхать, обнюхивать * DM
huśk  сокр. = h'uśko.
h'uśko  сущ. предок.
h'uśko  сущ. старина; древность; прежние времена.
h'uśko  прил. старый; древний; прежний.
h'uśko  нареч. давно.
h'uśko ć'aća  cобир. предки, старые-старые люди.
h'uskono  нареч. когда-то, давно, прежде, раньше.
h'uśko orov'a  со старых времен, издавна, издревле.
h'uśko orov'ano = h'uśko orov'a.
h'uśko v'ebeќere  фольк. ж. "старые вести", предание.
hux = huf.
h'uxkara = h'ufkara.
h'uxte = h'ufte.

I

i  сущ. место ¤ n'eja ~ 'oxt okaj'an  в этом месте (я) сижу.
i  in comp. = iru глаг.
i-  функ. част., знак н. д. глаг.
i-  глаг. част. * DM
i-  част., in comp. ты, он, вы * DM
i-  част., зам. мест. мой; его/ее; наш; их; меня, мне; его, ему; нас, нам; их, им.
i-  глаг. част., знак н. д.
-i  част., изм. др. ч. р. в сущ.
-i  част. в словах высокого стиля "для благозвучия".
-i  част. in comp. числ. без; минус ¤ v'anbe-~ tu-h'oć  тридцать (букв. сорок без десяти, 40 минус 10 ) * DM; AN
iaќes'eќev`a  comp. рядом со мной.
i'anno  глаг. н. д. превзойти; одолеть см. 'anno ¤  ~ kar'a  меня одолел.
iah'unќe  глаг. перех. н. д. ввести, всунуть см. ah'unќe.
iah'unќej`ќe  гер. н. д. см. iah'unќe.
ib'e (ib'eheсущ. пища, еда.
ib'e (ib'e an, ib'exćiглаг. есть, кушать; питаться.
ib'e an  см. ib'e глаг.
ib'e an'aći = ib'e an'axći.
ib'e an'axći  глаг. (мы) едим см. ib'e глаг.
ib'ene  прил. пищевой; съестной.
ib'ene kam'ui  поэт. пища, еда.
ib'enun  прил. пищевой; съестной.
ib'ere (iberexćiглаг. перех. кормить см. ib'e глаг.
iberexći  см. ib'ere.
ib'exći  см. ib'e глаг.
ić'akire  сущ. руг. мерзавец.
ić'an-hem'oj = ic'anoj * DM
ić'ani  сущ. лосось * DM
ić'anoj  сущ. зоол. серебрянка, светлая горбуша; ранняя горбуша * DM
ićar'ojki  глаг. перех. н. д. кормить см. ćar'ojki.
'ićiriś  сущ. муравей * DM
'ićiriś p'u  муравейник * DM
ić'iu  глаг. н. д. наткнуться, уткнуться; упереться; коснуться; достигнуть; ¤ t'an kam'ui j'ojkihi eam'am pok ~  эти божественные драгоценности потолочных балок касаются см. ć'iu.
ić'iu  глаг. н. д. поддаться; отдаться; пожертвовать собой см. ć'iu.
ić'okaj  мест. 2 л. ед. ч. вежл. ты, Вы ¤ ~ ut'ari  вы ( мн. ч.) * DM
ić'okaj ut'ara  мест. мн. ч. вы * DM
ić'okaj ut'ari = ić'okaj ut'ara.
ićoxća  сущ. оса * DM
ie:  глаг. н. д. съесть см. e: глаг.
i'ebokaś  прил. сравн. хуже; меньше * DM
iećar'ojki  глаг. перех. н. д. кормить, питать. см. ćar'ojki.
ieh'ośe  comp. сбоку от меня, возле меня.
iejajkonuxt'e  глаг. возв. перех. н. д. (мне) радоваться ¤ 'ankor h'engihe ~  мои деды мне радуются * PB
iekar'a  глаг. н. д. сделать см. kar'a.
i`erajp'aśi  глаг. мн. ч. н. д. (мы) удивляемся; восхищаемся.
iet'okota  comp. передо мной.
iet'okoto = iet'okota.
ifur'aje  глаг. н д. помыть; вымыть см. fur'aje.
if'urekani, if`urekan'i  сущ. ольха.
ig'unkex  сущ. анат. послед * DM
ih`a-hah'a-hah'aj  з-подр. ха-ха-ха.
ih'aje  сущ. чайка * DM
ihajup  сущ. колчан * DM
ih'are  сущ. сентябрь * DM
ih'are-ćuf  сущ. сентябрь * DM
ih'ekota  comp. ко мне; мне.
ih'ok  глаг. н. д. продавать; покупать; торговать, менять, вести меновую торговлю см. hok * PM; NS
ih'ok-ćiś'e  сущ. магазин * NS
ihok'ujka  глаг. перех. н. д. поджечь; предать огню; сжечь см. hok'ujka.
ih'onku  сущ. торговля * DM
ih'onku  глаг. торговать * DM
ih'onku ćiś'e  торговая лавка * DM
ih'onku kor'ope  товар * DM
ih'ox = ih'ok * PM-95
ih'ox-'ajnu  сущ. купец, торговец * DM
ihoxpa  нареч. после, позже * DM
ih'oxpe  глаг. торговать.
ih`ujmamp'a  глаг. н. д. внимательно оглядеть; пристально вглядеться.
ih'uma  сущ. религ. грех; запрет, табу * PM; PB
ih'uma  сущ. сострадание, сочувствие;  жалость.
ih'umpa  глаг. н. д. нарéзать; отрéзать, срéзать; накрошить, нарéзать (рыбу) * DM; ZH
ihumpaću  сущ. май * RU
ih'umpa-ćuf  сущ. июнь (сев. айн.); июль (южн. айн.) * DM
ih'unki  сущ. фольк. ж. колыбельная песня.
ihurekani  сущ. ольха * PM; PB
ijećara'ojki  глаг. перех. н. д. накормить см. ćara'ojki.
ijek`annukar'a  глаг. comp. н. д. поглядеть.
ij`ekar'a  глаг. н. д. сделать см. kar'a.
ij`ekoib'ehokaxć`i  глаг. comp. н. д. мн. ч. (они) едой меняются, торгуют продовольствием.
ij`erajap'aśi  глаг. мн. ч. н. д. (мы) удивляемся; (мы) восхищаемся.
ijes'axќe  глаг. перех. н. д. высушить, осушить см. s'axќe.
ij'etura  comp. со мной.
ijoritako  глаг. н. д. напутствовать, сказать на прощанье, сказать напутственное слово * PB
ijoritaku  сущ. напутственное слово * PB
ij'oxte   глаг. перех. н. д. скручивать, закручивать, завивать см. j'oxte ¤ ~ k'umpe (ijoxte+kun+pe) (иноск.)  закрученная вещь (инау).
'ika  сущ. шаг * PM; DM
'ika  глаг. преодолеть; перейти; перебраться.
ik'agate  глаг. лечить (без применения шаманства) * DM
ikagat'e = ik'agate * DM
ik'ajo  сущ. футляр для стрел * DM
ik'aju  сущ. колчан.
ik'ajuf = ik'aju.
ik'ajufpo  сущ. уменьш. колчанчик см. ik'aju.
ik'amesu  сущ. помощь.
ik'amesu  глаг. н. д.  спасти; защитить; помочь см. k'amesu.
ik`aoinkaraś'i  глаг. comp. мн. ч. н. д. (они) сверху присматривают, покровительствуют.
ikar'a  глаг. н. д. сделать см. kar'a.
ikar'a  prep. прич. сделанный, приготовленный см. kar'a.
ikara ćup  сущ. август * ZH
ik'arakarusi  сущ. кладбище * DM
ikarari  прил. пурпурный * DM
ik'aribe  конт. > an'okane... ~ ank'i hem'akate...  я... приготовленное блюдо (делать) закончив...
ik'asi  сущ. дедушка * DM
ik'aśima = ik'aśma * DM, AN
ik'asiś 'ajnu  богатырь * DM
ik'aśќene  нареч. сверху; вверху.
ik'aśma  в числ. comp. сверх; плюс ¤ tu 'ajnu  ~ van 'ajnu  двенадцать (букв. два сверх десяти, 2 плюс 10 ) человек; śin'e ~ v'ampe  одиннадцать; tu ~ v'ampe  двенадцать * PM; DM
ik'asu, ik'aśu  глаг. н. д. помочь см. k'asu.
ik`aśur'e  глаг. перех. н. д. превзойти, возвыситься над кем-л.; одолеть, одержать верх см. k'asure.
ik'ata  comp.  мне; ему.
ik'ata  comp. = ek'ata.
ikat'u  comp.  похожий на меня * PB
ik'auf  сущ. колчан.
ik'aufpo  сущ. уменьш. колчанчик, маленький колчан.
ik'ax  comp.  мне подобный * PB
-iќe = hiќe.
ik'ema  сущ. бот. растение с целебным корнем (возм., элеутерококк) * DM
ik'i  сущ. след; знак; признак ¤ śin'e 'ajnu ~  след одного человека * PM; DM
ik'i  глаг. н. д. идти; прийти.
iki (ik'iteглаг. сделать см. ki глаг.
ikijax = iki jaxka.
ik'inne  сущ. действие, дело; обстоятельство; вариант; ряд, очередь; раз ¤ aś'ir ~ anejaj-kot'an, kot'an et'oxta... anekar'a-kar'a  новый ряд для себя в селении, в конце селения... делают; ut'ara v'oja ~ ukop'agari man'u  они разные действия предполагали; h'orokaj ~  в свою очередь; k'ana ik'inne  снова, опять; h'empak ~ много раз; столько раз.
ikiri (ikirihiсущ. шов; линия; линия происхождения; поколение; судьба, жизнь; пропитание * PM; DM
ikiś'ara  comp. мое ухо.
ik'iśne  сущ. попытка.
ik'ite  деепр. прош. вр. сделав см. ik'i глаг.
ikka guru  вор, грабитель * DM
ikkimajmaj  клюква * DM
'ikkoro  сущ. драгоценность; деньги; всякая меновая вещь * DM
ik`oanukaxć'i  глаг. пасс. н. д. мн. ч. (они) (были) схвачены см. uk.
ikoaś'in  глаг. н. д. выйти см. aś'in.
ikoćar'anќe  глаг. перех. н. д. бранить, ругать  см. ćar'anќe глаг.
ikoćar'anki, ik`oćarank'i = ikoćar'anќe.
ikoć'aś u'tara  люди, собравшиеся к приезжему.
ikoć'iu  глаг. н. д. совокупляться см. oć'iu.
ik`oeśirep'a глаг. н. д. прибыть, добраться см.  eś'irepa.
ikoh'ajo  глаг. н. д. позвать.
ikohap'uru  прил. счастливый, удачливый в охоте.
ikoib`e-hokaxć'i  comp. глаг. мн. ч. н. д. (они) (у меня) покупают пищу, рыбу ¤ tub'iśkan kot'an n'iśpa ut'ara ~ kus'u 'arikiśś'i man'u  из всех селений богачи приезжали, чтобы купить у меня рыбы.
ikoib'e-jeś'i  comp. глаг. мн. ч. н. д. (они) пищу покупают.
iko'inu  глаг. н. д. услышать см. in'u.
ik`oipiś'i  глаг. н. д. спросить (кого-л.) см. ip'iśi.
ik`oirajm'e  глаг. н. д. приветствовать.
ik`oir'anu  глаг. н. д. полюбить см. ir'anu ¤ 'enćiu 'onne ~  любить земных людей.
ik'oitax  глаг. н. д. сказать см. it'ax.
ik'oja  сущ. морской зверобойный промысел (на ластоногих).
ik'oja  глаг. промышлять в море, охотиться на ластоногих.
ikoj'ajkara  глаг. возв. н. д. превратиться см. j'ajkara.
ikojajkar'a  глаг. возв. н. д. (он) (мне) делает, готовит см. j'ajkara.
ikoj`ajkarat'e  деепр. прош. вр. (он) превратившись см. ikoj'ajkara.
ikoj`ajkoram'u  глаг. возв. н. д. насмехаться.
ik'okajo  глаг. н. д. позвать, окликнуть.
ikok'ana  глаг. н. д. попросить см. kok'ana.
ik'on = ik'oni * DM
ik'onde  глаг. перех. н. д. дать см. k'onde * PM; PB
ik'onde-k'ane  глаг. повел. ед. ч. дай мне см. k'onde.
ik'one = ik'oni  * DM
ik'one  прил. больной, болеющий * DM
ik'oni (ik'oniheсущ. болезнь, хворь * PM; PB
ik'onne  прил. драгоценный.
ik'onne k'umpe  идиом. перен. драгоценная вещь; ценность.
ikonnop  прил. запрещенный, запретный, непозволительный * DM
ik'onnox  сущ. старуха * PM; DM
ikon'unux  конт. > ~ r'amne  радостные чувства * PB
ikooć'iu  глаг. н. д. совокупляться см. oć'iu.
ikoom'an  глаг. н. д. прийти; наступить (о времени) см. koom'an.
ik`oośkor'o  глаг. н д.  пожалеть, поскупиться см. ośk'or, ośkor'o ¤ ir'esќe ać'apo ib'e k'ajki ~  меня воспитывающий дядюшка даже еды для меня жалеет.
ikop'iuќe  глаг. перех. н. д. напасть, наброситься, накинуться.
ikor'amu  глаг. н. д. подумать, решить. см. r'amu глаг.
ikor'amuf  глаг. н. д. надсмеяться, подшутить см. kor'amuf.
ik'ore  глаг. перех. н. д.  дать, передать см. k'ore.
ikor'esќe  глаг. перех. н. д. воспитать см. r'esќe.
ikorkur  сущ. богач, богатый (человек) * DM
ik'oro (ik'orośin/ik'oro ut'araсущ. драгоценность; ценность, ценная вещь; добро.
'i-koro  мест. твой, ваш * DM
ikoś'iś  конт. > ~ rar`iśćib'e (они) (на меня)  изумленно взгляды бросают.
ikośiśrari (ikośiśrariśćiглаг. comp. н. д. поглядывать, взгляды бросать, тайком глядеть; устремить глаза; уставить взгляд.
ikoś`iśtar'i = ikośiśrari.
ik`otajsuj'e  глаг. н. д.  ударить.
ikot'an  comp. мое селение.
ik`otanan'a  глаг. н. д. рит. подавать (с поклоном).
ikot'unaś  глаг. н. д. шаманить над больным, лечить шаманством * DM
ik`otur'e =ik'oturi.
ik'oture j'ajne  гер. (он) (ему) протянул когда.
ik'oturi  глаг. н. д. протянуть см. t'uri ¤ ta 'oxkajo t'ambaku an-kiś'eri oxt 'ama, n'ete ~  этот мужчина в ее трубку табак кладет, затем протягивает (ее) (ей).
ikotuxta  comp. > nej'ajne t'a ~  немного погодя после этого.
iko'u = iko'uf.
iko'uf (iko'ufteглаг. н. д. взять, забрать см. uf ¤ an t'eki 'onne an-kiś'eri ~   он в свою руку ее трубку берет.
iko'ufte  деепр. прош. вр. забрав, взяв  см. iko'uf.
ikov'ebeќer`e, ikov`ebeќer'e  глаг. н. д. рассказать,  сообщить см. v'ebeќere.
ikox = ikoro.
ik'oxpox s'anќeta  у моих ног, возле меня.
iku = kur'u ¤ t'a ~   тот человек, та особа.
ik'u  глаг. н. д. выпить; закурить см. ku ¤ Kot'anќeś-un n'iśpa ~ котанкесский богач закуривает.
ik'ua = ik'oja  глаг.
ik'ubasi (ik'ubasihi) = ik'unisi * DM
ik'uniśi (ik'uniśihiсущ. религ. усодержатель* DM
ik'ure  глаг. перех. н. д. поить см. k'ure * DM
ik'uru  конт. > ~ k'aśќe(he), ~ k'ata  на мне (сверху); на меня (сверху) ¤ ~k'ata t'omi śiќ'e, ip'enćoro k'ata in'au śiќ'e ankor'ote  (я) на себе спереди спины груз драгоценностей, сзади спины груз инау имея * PB
ik`uruk'aśќeta = ik'uru k'aśќe/he см. ik'uru.
ikuruk'ata  см. ik'uru * PB
ik'usa (ik'usahaсущ. груз, поклажа; то, что перевозят; перевозка груза ¤ vem por'o ~ k'iśći man'u  очень большой груз везли (букв. перевозку делали).
ik'usa (ik'usa anглаг. везти, перевозить (груз или людей).
ik'usa 'ajnu (ik'usa 'ajnuhu,  ik'usa ut'ara)  каюр; перевозчик; паромщик * PM; DM
ikusivanto  ч.р. послезавтра * DM
ik'uśta  нареч. там.
ikuśta  прил. далекий * DM
ikuśta  нареч. далеко * DM
iku-suma  сущ. пепельница * DM
im'a  глаг. н. д. жарить; печь; коптить; вялить см. ma глаг. ¤ ~-ć'ep  вяленая рыба * PM; DM; ZH
im'a-ćiś'e  сущ. домик, шалаш для вяления рыбы * DM
im'a-ćuf  сущ. август * DM
ima ćup  июль * ZH
imak'anќe (animak'anќe) глаг. возвр. перех. н. д. подняться см. mak'an глаг.
imaќ'etari  глаг. перех. н. д. осилить, одолеть, победить, одержать верх; пересилить.
im'aki (im'akihi, im'akihićinсущ. зуб.
im'akixćin = im'aki/hi/ćin.
im'ani  сущ. вертел.
im'are fur'ep  земляника  * DM
im'arex  прил. мужской ¤ ~ po  мальчик * DM
im'ax = im'aki.
im'eru  сущ. молния * DM
imex  глаг. подавать (за столом); раздать; поделить; разделить (на всех); наделить.
im'i (im'ihe, im'ihećin) сущ. халат; одежда; одеяние ¤ ~ m'i kusu 'e  идет одеть халат * PM; ZH
im'ire (im'ireśi/im`ireś'iглаг. перех. н. д. одеть см. m'ire.
im'ośiri = moś'iri.
impi  comp. (in+pi) (меня) вытащить, вытянуть.
im'u  сущ. болезнь, связанная с умопомешательством; состояние экстаза или транса при камлании; болезнь типа amok малайцев или сибирского мереченья * PM; SP; ZH
in-, iń- (перед k, gмест. дат. мне; нам ¤ S'ambaku ku'ani 'oxta t'ambaku ~-k'onte  Самбаку дает мне табаку * PM; DM
inankaraxte  глаг. н. д. рит. приветствовать, здороваться.
in'anka  конт. > S'amaje-kur'u kom mat'apah'a... in'anka 'ante, ta mat'apa... s'onno p'irika men'oko ne man'u  младшая дочь Самайекуру... лицом же эта младшая дочь... красивой женщиной была.
in'anu (in'anuhu) = n'anu.
in'au (in'auhe, in'auhećin/in'au ut'ara) сущ. религ. культовый предмет: палочка или шест, украшенные завитыми стружками; флаг ¤ por'o nuć'a ~  новогодняя елка * PM; DM
in'au-karauś'i = in'auśi * DM
in'au-nini  сущ. рябина * DM
in'auśi (in'auśihi, in'auśihićinсущ. место позади дома, где складывают inau; склад inau; вообще место, где поставлено inau.
'inći  comp. возв. (меня) самого; (мне) самому.
inćituj'ete  глаг. comp. пасс. (я) ранен; (я) порезан см. tuj'e.
ine  нареч. который? какой? что? ¤ ~ kot'an ta?  в каком месте? * DM
'ine  числ. четыре * PM; DM
in'e:  comp. (in+e:) меня съесть; глаг. comp. повел. ешь меня.
ine  in comp. где.
'ine hoć  числ. 80 * DM
inekereni  сущ. пихта * DM
inemuni  сущ. одуванчик * DM
in'eno  прил. подобный, такой же.
in'eno  нареч. тоже, также.
in'eno = n'eno.
inevambe  числ. 40 * DM
in'iśќe  глаг. перех. н. д. повести; увести.
in'iśpa конт. см. in`iśpan'e, in'iśpa ne.
in`iśpan'e, in'iśpa ne глаг. н. д. стать богачом.
'inkar  сокр. = 'inkara.
'inkara ('inkara 'an, 'inkaraxci, 'inkarateглаг. смотреть, глядеть; осматривать * PM; DM
'inkara an'ajќe  гер. (я) посмотрел когда см. 'inkara.
'inkara an'ako  гер. (я) посмотрел когда см. 'inkara.
'inkara j'ajќe  гер. (он) посмотрел когда см. 'inkara.
inkar'ajќe  гер. (он) посмотрел когда см. 'inkara.
inkara-kani  сущ. зеркало * DM
'inkara 'an см. 'inkara.
'inkar 'an  сокр. = 'inkara 'an.
'inkar an'ako  сокр. = 'inkara an'ako.
'inkara nej'aniќe  гер. мн. ч. (он) посмотрел когда см. 'inkara.
inkarar'aj  глаг. уставиться, глядеть упорно, пристально, в изумлении.
inkarar'ajќe  гер. посмотрел когда пристально, упорно, в изумлении см. inkarar'aj.
inkari po  зрачок * DM
inki  конт. > ~ 'an-kur'u ikam'esu?  что за человек нам помогает?
ińkonte  глаг. перех. (мне) давать см. k'onte * DM
ińkooć'iu  глаг. н. д. (со мной) совокупляться см. oć'iu.
in'omi  глаг. н. д. принести в жертву * DM
in'on  сущ. молитва * PM; DM
in'on  см. in'on kar'a.
in'on ita  молиться.
in'on kar'a  глаг. comp. осмотреть капканы ¤ hor'oka ~kar'a ank'i  (после установки  соболиных петель на своем охотничьем участке) назад снова осмотрел (т. е. возвратился, проверяя поставленные петли).
ino-inoj'e  глаг. жевать * DM
in'onno  глаг. молиться * DM
in'onu moś'iri = kam'uj moś'iri * DM
in'ośpa  глаг. н д. преследовать см. n'ośpa.
in'ośpajќe  гер. (он) преследовал когда см. n'ośpa.
in'oxpo  comp. моя шея.
inr'anu  глаг. (меня) желать; (меня) любить.
inr'anupan = inranupaxći.
inranupaxći  глаг. мн. ч. (они) меня любят.
int'ataki  глаг. повел. (меня) режь см. t'ataki.
in'u (inu 'an, in'uxci, in'uteглаг. н. д. слушать, вслушиваться ¤ ~ an'ajќe, s'uќe hum ann'u  когда я послушал, слышу шум приготовления пищи * PM; DM
inu 'an  см. in'u ¤ t'uima ar'atuj-'onne ~, rep'oxpe uć'ara ha'ore h'au ann'u  в открытом море (я) слушаю, нерп голосов шум (я) слышу.
inu an'ajќe  гер. (я) послушал когда см. in'u.
inu an'ako  гер. (я) послушал когда см. in'u.
inu an'aśi  глаг. мн. ч. (мы) слушаем см. in'u.
in'u an'iќe  гер. (я) послушал когда см. in'u.
inu 'anko  гер. (я) послушал когда см.
in'u.
in'ukara  глаг. н д. глядеть; видеть см. n'ukara.
in`ukaram'u  глаг. н. д. увидеть.
in'umpa  глаг. повел. (ты) дави (меня) см. n'umpa.
in'umpe  сущ. рама очага.
in'umpe  сущ. копченая рыба.
in'umpe (in`umpexć'iглаг. коптить рыбу.
in'un  прил. копченый; вяленый ¤ ~ ip'e ćiś'e  шалаш для копчения рыбы у устья реки;  ~ib'e am man'u  (я) вялил рыбу * PM; DM
in'une  prep. прич. услышанный ¤ ari j'ambe t'arap ~ ank'i  вот такое во сне я услышал.
in'un ib'e (in'un ib'e an) = in'unipe.
in'unipe (in'unipe an, in`unipexć'iглаг. comp. коптить рыбу.
inunuka  глаг. н. д. религ. запрещать * PB
inupukar'e  глаг. перех. н. д. жалеть (кого-л.) ¤ is'o ~, 'oja kot'an orov'a is'o 'ere  жалея медведя, чужое (другое) селение его кормит * PB
in'upuru  конт. > ~ kasure (нас) сильнее.
i'oboni  прил. задний; более поздний ¤ ~  n'uso  задние нарты; ~ śik'ax ut'ara  потомки, люди, рожденные позже.
i'oboni  нареч. позади, сзади; следом; после, позже.
iok'aќeva  вслед за кем-л., чем-л.
iok'aќeva  после (кого-л.); вслед за (кем-л.).
i'oma = j'oma.
iom'ande = iom'ante * SP
iom'ante  сущ. проводы * SP
i`ośiroxk'a  comp. глаг. перех. н. д. обездвижить, остановить, заставить стоять см. oś'iro.
i`ośirun'u  глаг. н. д. гнаться, преследовать.
iotut'an  comp. следующий ¤ ~ aj-j'upihi  мой следующий (за самым старшим) брат.
i-'oxta  ко мне.
ipabo (ipaboho, ipabohoćinсущ. чашка, тарелка, миска * ZH
ip'agari (ip'agari 'anглаг н. д. подумать; рассудить см. p'agari.
ip'agari 'an  см. ip'agari.
ip'axno  нареч. сходно, похоже, подобно (кому-л., чему-л.) ¤ ~ n'eja oj'aśi um'a tus'u man'u  подобно (им) этот дьявол тоже камлал; śi'axka ~  подобно матерому медведю-самцу.
ip'e = ib'e  сущ., глаг.
ip'e kiku'a  палка для выкапывания съедобных корней * DM
ip'enćorok'ata  comp. у меня на спине * PB
ip`iśanaxćir'o  глаг. 1 л. мн. ч. повел. н. д. давайте спросим см. ip'iśi. глаг.
ip'iśi  сущ. вопрос.
ip'iśi (ip'iśi an, ip'iśixćiглаг. н. д.  спросить; расспросить; разузнать см. p'iśi.
ip'oni  глаг. н. д. следовать.
ip'oro  сущ. облик; выражение лица.
ipujno  сущ. серьги * ZH
ir'aja  глаг. восхищаться.
ir'ajki  прил. убитый; перен. удрученный.
ir'ajki (ir'ajki anглаг. н. д. убить см. rajki глаг.
ir'ajki (ir'ajki anглаг. н. д. иноск. оробеть; устыдиться, смутиться; быть пораженным, убитым, подавленным; быть под сильным впечатлением см. r'ajki глаг. * PM; DM
ir'ajki  конт. > ~ r'am  (букв. убитая душа)  удрученный; смущенный; смятенный.
ir'am b'iśќe = ir'am p'iśќe.
ir'am p'iśќe  (я) подсчитываю, прикидываю (в уме).
ir'am p'iśќe an'iќe  когда (я) подсчитал в уме.
iramante  глаг. думать, мыслить; знать * DM
ir'amu  глаг. н. д. знать * DM
ir'amuven, ir'amu ven  идиом. пожалеть.
ir'anќe  глаг. перех. н. д. снять, опустить, спустить, переместить (что-л.) сверху вниз см. r'anќe.
ir'anќejќe  гер. (он) снял когда см. r'anќe ¤ ~, it'ur ah'un  сняв (меня), со мной входит (в дом).
iranup  глаг. н. д. любить * DM
irar  прил. хвастливый * DM
ir`erekas'u  нареч. в стороне от (кого-л., чего-л.).
ir'esќe  глаг. перех. н. д. воспитать см. r'esќe ¤ 'an-kor ać'a ~ man'u  мой дядя меня воспитывает.
irexta  глаг. играть на музыкальном инструменте * RU
ir'exte  сущ. музыка * DM
irigus  сущ. треска * DM
irik'inќe (anirikinќeглаг. возв. перех. н. д. опуститься, спуститься вниз  см. rik'in глаг. * PM-225
ir'ikune  прил. comp. совершенно черный, сплошь черный.
ir'imoro  сущ. палочки для еды * DM
iris'i  нареч. вперед * DM
irit'aku  сущ. род; племя; родственник * DM
ir'ivaki  сущ. близкий родственник, напр., кузен.
iroho  сущ. цвет * SL
iru = ru  путь.
iru  глаг. н. д. быть, обитать; сидеть.
iruguru  сущ. рождение; роды * DM
ir`uitoxt'a  comp. на (чьем-л.) пути.
ir'ukaj  нареч.  на мгновение; мгновенно, моментально.
ir'u ok'aќeta  по моим следам, по моему пути, по моим стопам.
irura  глаг. н. д. сопровождать * SP
ir'ure  глаг. перех. н. д. подогреть, разогреть, согреть; разморозить. см. r'ure глаг.
ir'uśka (ir'uśkahaсущ. гнев.
ir'uśka (ir'uśka anглаг. разгневаться * PM; DM
iś'am  глаг. н. д. жениться, выйти замуж см. śam.
iś'am (iś'amteглаг. отриц. не быть, не иметься, не находиться; отсутствовать ¤ ~ utur'uketa  в отсутствие * PM; DM
isam'aќeta, iśam'aќeta  п-лог возле (кого-л., чего-л.); рядом с (кем-л., чем-л.).
iś'amiќe  гер. отриц. не было когда; не стало когда см. iś'am.
iś'amte  см. iś'am глаг. отриц.
iś'amu = iś'am  глаг. отриц. * DM
is'an = is'am (ass. перед cсм. iś'am глаг. отриц. ¤ ~-ćiki ku'ani o'xta j'e-kane  если нет, скажи мне * DM
is'an-ćuf  сущ. новолуние * DM
iś'anќe (iś'anќehe, iś'anќehećin/iś'anќe ut'araсущ. религ. иноск. покровитель; амулет, талисман, священный предмет.
iś'anќe (iś'anќehe, iś'anќehećin/iś'anќe ut'araсущ. иноск. медведь, добытый на охоте.
iś'anќep = iś'anќe.
iś'anќex = iś'anќe.
iś`ankoxpoќet'a  comp. возле меня, рядом со мной; передо мной; вблизи меня.
is'antonu  сущ. врач; лекарь * DM
iśantus'ui  глаг. comp. н. д. (на мне) жениться пожелать.
iś'aoh = iśjox.
iś'aox = iśjox.
is'e  межд. вон! пошел! * DM
is'eturu  comp. моя спина * PB
iśij'oxtere  глаг. comp. перех. н. д. позволить себя вытащить см. 'oxte.
iś`ikaśur'e  глаг. comp. перех. н. д. заставить помочь себе см. ik'asu ¤ e-kor'inki ~ kus'u in'on it'a  твой дедушка (о том) чтобы я помог (тебе), молится.
iś'iќ  конт. > ~ ut'uru n'unќe  букв. выбирает промежуток моих взглядов, т. е. момент, когда (я) не гляжу.
iś'iќe  конт. > ~ osk'ondy  (он) (на меня) взгляд обращает.
iśikoj'antoneka, iśikoj`antonek'a  глаг. перех. н. д. заставить, принудить (кого-л.) зайти к себе в гости см. j'antone.
iśikon'iśќete  деепр. прош. вр. (меня) (к себе) позвав.
iś'ine = iś'inne.
iś'inne  мест. весь; все.
iś'inneka, iś`inn'eka  сущ. фольк. лисица-оборотень PM; DM
iśinnere, iśinnerep  хокк. = iśinneka.
iśir'ankuri  сущ. родственник.
iś`irećakaśn'o  сущ. наставление на дорогу, напутственное поучение * PB
isireratomu  сущ. грудь * DM
'iśiriuv  сущ. напильник * DM
iśitak'ante  comp. (i+śi+takara+an+te) деепр. прош. вр. (мне) во сне явившись, приснившись.
iśitas'aer'e  глаг. перех. н. д. (им) (себя) заменить * PB
'isiupu  сущ. буря * DM
iśj'ox  прил. передний; идущий впереди ¤ ~ śet'aha ведущая (в упряжке) собака.
'iska  глаг. воровать * DM
iśќ'eu  (iśќ'euhe, iśќ'euhećinсущ. угол.
iśќ'i = eśќ'i.
iśk'ari-'ajnu (iśk'ari ut'ara)  айн-реэмигрант, из числа переселившихся в 1875 г. на Хоккайдо, в долину р. Исикари, а затем возвратившихся на о. Сахалин * PN
iś'o  сущ. медведь * PM; DM
is'o-kot'an  религ. посмертное место жительства медведей, медвежий загробный мир * DM
iś'on  сущ. счастье, удача в охоте, фарт.
iś'on  прил. счастливый, удачливый в охоте, фартовый, добычливый.
iś'on ani  благодаря удаче, удачливо.
iś'oo > ~ set'aha  собака-передовик, ведущая в нартовой упряжке.
'iśra ('iśraphuсущ. религ. жертвоприношение.
'iśra  глаг. религ. посылать (как жертву), отправлять (к богам через посредника, с молитвой,  с просьбами людей, при помощи inau и т. д.).
iśran t'onne  comp. желание, стремление, намерение.
'iśrap ('iśraphu) = 'iśra.
iss'aj, iśś'aj  прил. обычный, обыкновенный, рядовой; простой.
iśś'ajka = iśś'aj + k'ajki.
iśś'ajkano  нареч. просто, легко, удачно; несложно.
iśś'inne = iś'inne.
iśśin'eno, iśś`inen'o  нареч. в функ. мест. мн. ч. все.
isś'u  прил. крепкий; целый, не дырявый * DM
'isto-gem'oj  сущ. отнерестившаяся горбуша * DM
'ita (it'aha, it'ahaćinсущ. поднос.
it'a = itak  сущ., глаг.
it'aja-pu  сущ. амбар * DM
it'ak (it'akhi, it'akhićinсущ.  слово; разговор, беседа; речь; диалог.
it'ak (itak'an, itak'axći, itak'axteглаг. сказать; говорить; беседовать ¤ sum'ari 'oxkajo ut'ara tan m'axneku ~ man'u  лисы-люди этой женщине сказали.
it'aka = it'ak  сущ., глаг.
itak'an см. it'ak глаг.
itak'an-kuni  глаг. буд. вр. (я) скажу см. it'ak глаг.
itak'aś = itak'an.
itak'auhe  comp. (itak+hauhe) голос разговора, звук беседы.
it'aki (it'akihi) = it'ak  сущ. * PM; DM
it'aku (it'akuhuсущ. речь, разговор; язык * DM
it'amoja  сущ. сени, пристройка по обеим сторонам двери дома для хранения припасов и тканья циновок * DM
it'angi (it'angihi, it'angihićinсущ. женская чашка; рюмка; чарка, стопка * PB
it'anki (it'ankihi, it'ankihićin) = it'angi.
it'ańki= it'angi * DM
itara (itarahuсущ. арх. селение; место * PB
itarhu = itara/hu * PB
it'aro  прил. ровный * DM
it'aruven  прил. неровный * DM
it'asa p'axno  в свою очередь ¤ ~ hek'imo in'au kar 'an  в свою очередь (я) в лесу инау делаю.
it'ata  глаг. н. д. хлопнуть; похлопать.
it'ax = it'ak  сущ. ¤ ~ j'opunhi  после разговора.
it'ax j'axka  что ни говори; что бы ни сказать.
it'axne  prep. прич. говорящий.
itaxśiri  comp. вместо слов * PS
it'ere (it'ere an, iter'eśiглаг. н. д. ждать см. t'ere.
it'ojseka  сущ. заплечный мешок * DM
it'oko = et'oko  сущ. * DM
it'omo  конт. > ~ ќen'e  ко мне; в мою сторону.
itomośm'a  глаг. н. д. появиться, возникнуть ¤ semikonihe ~  какая-то болезнь у меня появляется * PB
it'onkot`e  глаг. перех. н. д. прикрепить, привязать см. t'onkote.
itopuj  сущ. ноздря * DM
it'ox = et'ox.
it'oxpa  иноск. = in'au.
itu  сущ. нос * DM
itu-jaśkara  конт. > trekoro ~  мы очень (хорошо) знакомы * DM
itum'an  comp. мое тело.
it'ur  сокр. = it'ura.
it'ura  comp. со мной; с ним ¤ ~ mok'oro kus'u, n'ax j'e  с ним спать чтобы, так говорит.
ituśakupe  прил. курносый * DM
itut'anne  сущ. комар * DM
itut'ano  прил. следующий * DM
iva  сущ. горный хребет; скала; вершина * DM
iv'aj v'ango  числ. 1.200 * DM
iv'aj-sar'uś kam'ui  фолькл. шестихвостый зверь, чудовище.
ivaj-sar'uśpe = iv'aj-sar'uś kam'ui.
ivajsaruśp'e  сущ. тигр * DM
iv'aj śn'evano  числ. 1.200 * DM
iv'akiru k'aśi  надо мной; над ним.
ivakuussi  сущ. могила * DM
iv'ampe  числ. шесть * DM
iv'ampe ik'aśma v'ampe  числ. шестнадцать * DM
iv'ampe ik'aśma śn'ego  числ. 26 * DM
iv'ampe ik'aśma t'ugo  числ. 46 * DM
iv'an  числ. шесть.
iv'ango  числ. 120 * DM
iv'ango ik'aśma śnev'ano  числ. 320 * DM
iv'anke  глаг. перех. пользоваться, употреблять * DM
iv'anki  сущ. пользование, употребление ¤ ~-'utara  слуги; ham ~-'utara  свободные люди * DM
iv'asuj  сущ. миф. отверстие в земле, вход в p'oxna-ś'iri * DM
iv'ava  сущ. скорбь, печаль; иноск. зависть * PM; DM
iv'ava  прил. скорбный, печальный.
iv'onneka  глаг. н. д. пойдти в гости; посетить; проведать см. v'onneka.
iv'or  сокр. = iv'oru * SP
iv'oru  сущ. долина; угодье; урочище; ареал конкретных хозяйственных занятий; освоенная человеком экологическая зона; территория, связанная с данной общиной (селением) айнов; зона влияния определенного божества * WA; SP

J

-j- = -i- in comp.
ja  сущ. земля; суша; берег ¤ t'opo ~  берег озерца.
ja  сущ. невод; бредень; сеть * DM; PS
ja  воскл. межд. * DM
j'aha  > h'uśko ank'i ~  первое, что (я) делаю; то, что (я) делаю прежде всего.
jahumpa 
сущ. июнь * ZH
jaj  мест. себя, себе; сам; свой ¤ ~ net'opa n'ujna  спрятаться (досл. свое тело спрятать) * PM; DM
jaj-  возв. част. в сост. глаг. и др. ч. р. -ся; себя, себе, собой; сам.
jaj  в функ. прил. обычный, простой, ординарный, заурядный ¤ ~ 'ajn ut'ara  рядовой люд, простой народ, простолюдины.
jaj  в функ. нареч.  просто; просто так; бесцельно ¤ ~ 'axkaś  просто (так) гуляет; ~, at'aj sax  так, бесплатно * PM, PB
j'ajan  прил. настоящий, действительный, подлинный; правильный.
jaj'an  в функ. нареч. совершенно, совсем ¤ ~ h'ure  совершенно красный * DM
jaj'an 'ajnu = n'iśpa.
jajasiś tujma > ~ 'inkar 'an   я оглядываю себя снизу, внизу * PB
jaj'ave comp. (jaj+h'ave/hau) обычный голос (человека).
j'ajće  сущ. зоол. мальма, сахалинская форель.
jaj'ekota  comp. (jaj+hekota) сам ¤ h'annaxka ~ e'ani e'ven kus'u, ć'ex is'amhika h'anne  сам-то ты не виноват (в том, что) нет рыбы.
jajes'ara (jaj`esaraxć'iглаг. возв. готовиться к войне, намереваться воевать, вести дело к войне.
jaj`esaranać'i  глаг. возв. мн. ч. (мы) готовимся к войне см. jajes'ara.
jajeśiśta (jajeś'iśta anглаг. возв. н. д. (самому себя) ударить.
jajeś'iśta an'iќe  гер. (он) (сам себя) ударил когда см. jajeś'iśta.
jajfur'aj  глаг. возв. помыться, умыться * DM
jajikoiśi  глаг. возв. н. д. выпачкаться, измазаться * ZH
jajirajkire an  я тебе благодарен * DM
j`ajiśir'anne  глаг. возв. охотиться.
j'ajiśran (j'ajiśran 'an) = j`ajiśir'anne.
jajj'ukara  сущ. фольк. ж. "бесцельная песня", "песня просто так".
j'ajkar  сокр. = j'ajkara.
j'ajkara, j`ajkar'a ( j'ajkara an, j`ajkaraxć'i, j`ajkar'ate) глаг. возв. приготовиться; сделаться; стать; превратиться (в кого-л., во что-л.) см. kar'a ¤ aj-s'aha... kuć'an ne-~ hem'aka  моя сестра... в медведицу превратилась.
j'aj kar'a = j'ajkara.
j'ajkara 'ante  деепр. прош. вр. (я) сделавшись, превратившись см. j'ajkara ¤ ć'ex ne ~...  (я) в рыбу превратившись...
j'ajkar an  сокр. = j'ajkara an см. j'ajkara.
jajkatan  глаг. возв. стыдиться * DM
jajkatanu (jajkatanu anглаг. возв. устыдиться; застесняться.
jajkatekara  сущ. фольк. ж. любовная песня * PM; NV
j'ajќe = j'ajne = 'ajne ¤ hop'uni an-~ когда (я) поднялся.
jajkir'are  глаг. перех. возв. возвратиться, вернуться.
jaj kis'oro, jajkiś'oro  comp. собир. потомки, потомство.
j'ajkiśte, j`ajkiśt'e  нареч. опасно ¤ ~ne  это опасно.
j`ajkiśt'e  беда! * DM
j`ajkiśten'e = j`ajkiśt'e.
jajko'au = jajkoj'au.
j`ajkoip'agari  глаг. возв. н. д. про себя размышлять, сам с собой рассуждать см. p'agari.
jajkoj'au  конт. > ~ t`ererexć'i  (они) языки высовывают (от удивления).
j`ajkok'ari (ajj`ajkok'ari) глаг. возв. н д. завернуться, закутаться (в одежду).
j'aj k'ondy  дать "так", ни за что, бесплатно, даром см. k'ondy.
j`ajkoniv'en  глаг. возв. н. д. сердиться; говорить сердито, ворчать, ругаться.
j`ajkop'agari 
глаг. возв. н. д. (про себя) думать, размышлять см. p'agari.
jajkor'eśќe  глаг. возв. перех. н. д.  воспитываться, быть воспитываемым см. r'eśќe глаг.
jajkor'eśќe  глаг. перех. н. д. (для себя) воспитывать см. r'esќe.
j'ajkota  зам. мест. сам  ¤ ~ e-v'ende j'axka  хотя ты сам (их) сломал.
j'ajkota  prep. зам. мест. свой; собственный ¤ m'axneku ~ kiś'eri aś'inќe  женщина свою трубку вынимает.
jajkot'an  comp. свое селение.
j`ajkov`ebeќerep'e  глаг. comp. возв. н. д. себе самому сказать.
jajk'iśte or-un  опасный ¤ t'ani ~ kam'ui, tan moś'iri or-un kam'ui ex ok'aj man'u  сейчас придет опасный бог, бог этого острова.
jajm'onaxte (jajm'onaxte anглаг. возв. перех. бодрствовать, лежать без сна; наблюдать, делая вид, что спишь.
j'ajne = 'ajne = j'ajќe ¤ ś'iruj ~  обеднел когда.
jajn'ujna (jajn'ujna an, jajn'ujnateглаг. возв. спрятаться см. n'ujna глаг.
jajn'ujna an  см. jajn'ujna.
jajn'ujna 'ante  деепр. прош. вр. (я) спрятавшись см. jajn'ujna.
jajnun'oka (jajnun'oka anглаг . возв. прислушаться, вслушаться.
j`ajnup'a (j`ajnup'a anглаг. возв. перех. проснуться; очнуться, прийти в себя.
j`ajnup'exte  глаг. comp. возв. перех. умыться, помыть лицо.
jajnup'extexte  деепр. прош. вр. умывшись, помыв лицо см. j`ajnup'exte.
j'aj ok'aj  просто сидеть, сидеть, ничего не делая.
jaj`okap'aśte, jaj`okapaśt'e (jaj`okap'aśte anглаг. возв. провиниться; быть виноватым.
jaj'ontuje  глаг. comp. (jaj+xon+tuj'e) распороть себе живот (по рит. per'e) * DM
jajr'ajgeri, j`ajr'ajgeri (jajr'ajgeri anглаг. возв. благодарить, быть благодарным.
jajr'ajkere  глаг. благодарить * DM
jajr'ajki  спасибо, благодарю.
jajr'ajki = j`ajr'ajgeri.
jajr`ajmekom'o (j`ajrajmekom'o anглаг. возв. рассердиться, разгневаться.
jajrajm'ekumo (jajrajm`ekumov'a) = jajr`ajmekom'o.
jajram  конт. > ~ oxt'a  в (своей) душе * PB
j`ajramekom'o  глаг. comp. не суметь; не быть в состоянии, не быть способным.
jajram'ekot`a = jaj'ekota ¤ ~ ek'i 'ampeka h'anne  ты же не мог сделать (это) сам.
jajr'amure  сущ. сострадание; любовь *DM
jajr'enka  глаг. возв. быть довольным собой; удовлетвориться; обрадоваться см. r'enka.
jajr'enka tur'ano  глаг. возв. с радостью, с удовольствием.
Jajres'upo  сущ. собст. Яйресупо, культурный герой сах. айнов, полубог-получеловек, сын женщины и медведя.
jajśir'ane  глаг. возв. охотиться.
jajtur'ep  сущ. брусника * DM
jaju  сущ. пихта * DM
jajucatunare  глаг. возв. перех. проявлять почтительность ¤ t'ambe ~ it'a an  это с почтительностью я говорю * PB
jajuf = jaju * PB
jajuk'onna  глаг. возв. приготовиться, собраться.
j`ajukoraj'e 
глаг. возв. н. д. выйти; отправиться см. raj'e.
jajukor'ajpa, (jajukor'ajpa 'anглаг. возв. собраться, приготовиться, уложиться, снарядиться.
jaj'ummore  конт. > ~ 'ani  тихо, бесшумно, тайком.
jajunu глаг. возв. (на себя) надеть.
jajux = jaju * DM
jajv'ende = jajv'ente.
jajv'endy = jajv'ente.
jajv'endy  глаг. возв. перех. обеднеть, разориться см. v'endy.
jajv'ente  прил. очень больной; бедный, несчастный.
ja-kara-ќem  сущ. игла для вязки сетей * PS
jakiśte  нареч. опасно * PB
jakk'a  ч.р. хотя; также  * PB;DM
jakk'a > n'er ćik'ap ne ~  какая бы то ни было птица * DM
j'ako = j'ajќe ¤ ann'ukara ~  (я) посмотрел когда.
j'akuni  конт. > t'emana an ram kor'oxći ~ k'ajki aner'amiśkari  что они думают, мы же не знаем.
j'akuś = e'a kusu ¤ 'apa ć'axќe inkar'ajќe, pom 'unźi u'a ~ an  когда он посмотрел, дверь открыв, (там) маленький огонь горит (букв. гореть чтобы, есть).
j'am (j'amuhu, j`amuhuć'inсущ. лист; листва ¤ n'i ~  лист дерева * PM; DM
jam = jan  (ass. перед mглаг.
j'ama (j'amaha, j`amahać'inсущ. гора.
jam'a  сущ. гора; горный лес, тайга * DM
j'ama-kot'an = is'o-kot'an * DM
j`ammo'an (j`ammo'anhu, j`ammo'anhućinсущ. comp. (букв. потока-малый-поток) сущ. приток.
jan (janhu, janhućinсущ. течение; поток.
jan (jap'an, jap'axći,  j'anuaглаг. идти с моря к берегу; прибывать на сушу; приставать; доплывать, приплывать; высаживаться на берег ¤ ~ et'unne (он) плыть не хочет.
-j'an  част., знак  глаг. повел. 2 л. мн. ч. ¤ t'eta  ći-ćiś'ehe 'oxta mok'oro-~  здесь,  у меня в доме, спите.
jan'iќe  гер. (он) приплыл когда; (он) высадился когда см. jan глаг.
j'anќe  глаг. перех. причалить см. jan глаг. ¤ ć'iś ~ man'u  он лодку причалил.
ja'unkuru (jann'utara) = s'oja-'unkuru * DM
j'anteni = j'antone сущ.
j'anto  сущ. яп. гость.
j'anto  глаг. яп. погостить; зайти в гости; проведать.
j'antoj  глаг. гостить * DM
j'antone (j'antone anглаг. гостить, быть гостем; идти в гости.
j'antoni  сущ. яп. гость.
j'antoni  прил. гостящий.
j'antoni = j'antone  глаг.
jaosќeni  сущ. станок для плетения сетей * PS
ja'ośkiri  нареч. первым.
jap'an  см. jan глаг.
jap'ante  деепр. прош. вр. (я) причалив см. jan глаг.
jap'axći  см. jan глаг.
jar'a  сущ. кора * DM
j'ara  глаг. велеть, приказать; заставить, принудить, понудить; дать возможность, позволить.
j`araќepokh'i  сущ. подмышка.
j'ari  глаг. утоптать.
jasumi  сущ. яп. отдых.
jasumi (jasumixćiглаг. яп. отдыхать.
jasumixći см.  jasumi глаг.
j'ato  сущ. подмышка * DM
j'atupo  сущ. уменьш. подмышка * DM
jaun  прил. земной; относящийся к земле, суше, берегу.
j'ava = nej'ava.
jax = jan глаг.
jax  сокр. = jaxk'a.
jaxk'a  союз хотя; даже * PM; PB
jaxk'a  об. > n'era k'i ~   что бы (он) ни делал.
jax k'ajki  однако же.
j'axkun  прич.  приплывший см. jax глаг.
je  сущ. слово * DM
je (ajj'e, j'eći, j'ete/j'evaглаг. говорить; сказать; назвать.
je-  част. знак сравн. ст. прил. ¤ j'eruje  сильнее; больше.
j'ebe (j'ebehe, j`ebeheć'inсущ. разговор, беседа; тема, предмет разговора.
j'ebe  глаг. назвать (по имени); прозвать, дать имя.
j'ebo част. знак сравн. ст. прил. ¤ j'ebokaś  похуже, поменьше * DM
j'ebokaś  прил. сравн. похуже, поменьше; немного хуже, немного меньше * DM
jeb'okun  прил. сравн. худший; тот, что похуже, поменьше, пониже и т. д.
j'eći см. je глаг.
jejn'eno, j`ejn'eno  comp. (je+ineno) нареч. (так, как) сказано, по сказанному, в соответствии со сказанным.
j'e-k'anne  деепр. наст. вр. говоря см. je глаг.
jek'antuśma  глаг. н. д. поспешить, поторопиться.
j`ekojajr'ajkiśi  глаг. возв. н. д. мн. ч. (они) благодарны.
j'epe = j'ebe  сущ.
j'e-r'anќe  глаг. многокр. называть; повторять имя см. je глаг.
j'eruje прил. сравн. ст. более сильный, больший, более крупный и т. д.
j'eruje (j'eruje an, j'erujeteглаг. н. д. превзойти, пересилить.
j'eruje  prep. знак превосх. ст. самый ¤ ~ por'o  самый большой.
j'erujeno  нареч. сильнее; больше.
j'erujete  деепр. прош. вр. превзойдя см. j'eruje глаг.
j'eśi = j'ećiсм. je глаг.
jeśu  сущ. арх. миф. старик.
j'ete  см. je.
j'e tur'ano  со словами, с этими словами см. je глаг.
j'eva = j'ete  см. je глаг.
jex'ue = jex'uje.
jex'uje (jexuj'ećiглаг. ждать, ожидать.
-jќe = -iќe = hiќe.
j'oaśiś  сущ. чесотка.
jobo kinte  пониже * PB
j'oboni = i'oboni  нареч.
j`oikir'i (j`oikir'ihiсущ. груда добра в углу дома.
j'oitax  сущ. полка ¤ ~-k'ava  с полки.
joj  сокр. = j`oikir'i.
j'ojki (j'ojkihiсокр. = j`oikir'i/hi.
j'ojki s'amta  возле груды добра см. j`oikir'i.
j`ojtuk'ata = j'ojki s'amta.
jok  нареч. вослед, следом * PB
j`okir'aśnoka  глаг. прийти в бешенство, неистовство.
j'okofpe (j`okofpeh'eсущ. морская скала, утес.
j'oma (j'omaha, j`omahać'inсущ. копье.
j'omox = j'oma * DM
jo-oj'aśima  нареч. после-послезавтра * DM
joomante = kam'ui aś'inќe * DM
joosќeni  сущ. приспособление для вязки сетей * PS
j'opunhi  п-лог после ¤ it'ax ~  после разговора.
joroi = soźugu.
joś hemaka  повел. довольно! хватит! достаточно! конец! * PB
j`ośiroxk'a  comp. (i+osiro+kara) глаг. перех. н. д. удержать на месте.
jośmari  глаг. н. д. прибыть.
j'oś śere ќere  воскл. поэт. ах, прекрасно!
joś-ta  повел. довольно! хватит! * PB
j`otunij'ox  глаг. н. д. ответить.
j'ova  сущ. факел * DM
j'oxpe  сущ. деревянный крюк над очагом * DM
j'ox śere ќere = j'oś śere ќere.
j'oxta  comp. (i+oxta) в нем, в нас, в них; у него, у нас, у них ¤ tam moś'iri ne-'ampe ~ ven kam'ui ~ am moś'iri  ведь этот остров - (это) остров, где (обитает) злой бог; an'okaj... iv'am poj sum'ari ann'eśite okajan'axći; ~ v'ara poj sum'ari ann'e  мы... шестеро маленьких лис будучи, я среди нас самый маленький лис.
j'oxte (ajj'oxteглаг. перех. н. д. закручивать; загибать; стругать, выстругивать.
j'oxte (ajj'oxte
глаг. перех. н. д. ухватить; зацепить ¤ n'isteni t'ap ani ~ man'u  ухватил кленовым крюком.
j'oxte (ajj'oxte
глаг. перех. н. д. гребануть, ударить веслами ¤ v'axka ~ загрести воду веслами.
j'oxtejќe  гер. выстругал когда.
j`oxteśik'un  прил. мн. ч. иноск. завитые, закрученные ¤ t'urupun n'iśpa ut'ara ~ in'au  турупскими вождями завитые инау.
j'ubi (j'ubihi,  j'ubi ut'araсущ. старший брат.
jub'itarhi = jub'itarihi.
jub'itari (jub'itarihiсокр. (jubi+utari/hi) сущ. мн. ч. старшие братья.
juf  сущ. олень, лань ; медведь; вообще крупная добыча лесной охоты.
j'ufќe  прил. сильный, крепкий; могучий, мощный; серьезный; крупный; громкий.
j'ufne  прил. олений.
j'ufne kam'ui  иноск. олень.
j'ukara  сущ. песня * PM; DM
j'uku  сущ. олень * DM
j'upi (j'upihi/jup'ihi, j'upi ut'ara) = j'ubi * PM; DM
j'uphi = j'upi/hi.
jupu  сущ. дно.
jupu  глаг. упорствовать, стараться.
j'upu (jup'utarhi/jup`utarh'iсущ. старший брат.
juru  сущ. самострел * PB
j'uturuf-po  сущ. среднее дитя, сын или дочь * DM
j'uxќe = j'ufќe * PM; DM
j'uxkeno  нареч. сильно, крепко * DM

K

ka  сущ. нить; петля, силок; ловушка на зверя; веревка; шнур; тетива ¤ ~ e, ~ 'ama  устанавливать силки на пушного зверя * PM; DM
ka  сущ. вата.
ka  cокр. = k'asќe  верх; поверхность ¤ v'akka ~  поверхность воды, водная гладь * DM
ka  in comp. над; сверху, вверху.
ka-  част. > n'uburi ~ta  на горе; n'i ~ta  на дереве * DM
-ka  in comp. = kar'a делать.
-ka  част., образ. глаг. из прил. ¤ s'ese  горячий; s'esex~  разогреть * DM
-ka  cокр. = k'ajki ¤ annukar'ava, t'ambe ene~ ś'ino ś'opa iśќ'eu n'e-kuni, anr'amu  увидев, я понимаю, что же это такое (будет) на дне груды в углу; auv'ante ut'ara~, an er`amuśkar'e?  так знаешь ты (этих) людей или не знаешь? * PM; DM
-ka  част. поэт. неперев. > ranka (ram+ka) душа.
kabać'iri = kapać'iri.
kab'anni  сущ. гроб * DM
kabap  сущ. зоол. ласка * DM
kabariu  сущ. камбала * DM
kab'axpo  сущ. бабочка * DM
kać'o  сущ. нивх. бубен шамана PM; DM
kaene  п-лог на (что-л.) ¤ j'oitax-~ mak'anќe  на полку (он) ставит (поднимает).
kafkumi  ковш для воды, черпак * ZH
kaj'a  сущ. одежда из рыбьей кожи * PM; DM
kaj'a  сущ. парус ¤ ~ ni  мачта * PM; DM; RU
k'aje  глаг. сломаться.
kajk  сокр. = k'ajki.
k'ajki  усил. част. ли; же; а; однако; тоже, также; -таки; -ка; ведь; -то; часто неперев. ¤ an'okho nax j'e  jaxk'a, 'ampene 'nu ~ anet'unne  хотя мой муж говорит так, я даже и слушать совсем не хочу; 'ajnu ~ or'akata śir'ankuri  айны ведь родственники орокам; t'ani aśi ~  наконец-то.
k'ajkiśa = ќer'aj nax k'ajki.
kajno  сущ. зват. мальчик, дитя * DM
k'ajo  глаг. кричать.
k'ajte  глаг. перех. сломать см. k'aje.
kam (k'amhiсущ. мясо; плоть; тело; пища.
kama  сущ. весенняя ловушка на соболя (силок) * DM
kamajan  сущ. зват. женщина * DM
kam'anata  сущ. яп. большой нож, тесак.
k'ambe  сущ. море.
k'ambe  сущ. яп. бумага * DM
k'ambe kar'a  глаг.  яп. написать * DM
k'ambenuj'e  глаг. яп. писать * DM
k'ambe orov'a it'ak  читать * DM
k'amesu, kam'esu (ankam'esu, kam'esuxśi, kam'esuaглаг. помочь; защитить; спасти.
kami'aśi  сущ. дьявол; демон; злой дух.
k'am k'aśќe  кожа (букв. поверхность плоти) * DM
kampi = k'ambe * RU
k'amporo  сущ. черная ворона * DM
kamu  глаг. покрывать; расстилаться, простираться.
k'amu = kam * DM
kam'ui (kam'uihe, kam'ui ut'araсущ. бог, божество; дух; священная, почитаемая личность; высокопоставленное лицо; животное; существо * PM; DM
kam'ui  прил. божественный; священный; таинственный; мистический, волшебный, колдовской; красивый, прекрасный * PM; PB
kam'uiaśi (kam`uiaś'ihi) = kam'ui oj'asi.
kam'ui aś'inќe  праздник выведения медведя ( и препровождения его к горному божеству) * PM; DM
kam'ui-n'ipi (kam'ui-n'ipihi)  молния (букв. божий блеск) * DM
kam'ui oj'aśi (kam'ui oj'aśihi)  огромный дьявол.
kam'uiun  прил. божественный; божеский; божий ¤ ~ kot'an  божественный мир; тот свет.
kam'uj (kam'ujhe, kam'uj ut'ara) = kam'ui.
kam'uj 'aśi = kam'ui oj'asi.
kam'uj-ćik'ap  сущ. сова * DM
kam'uj-euć'akaśno  учение о богах (о вере), свод традиц. верований и правил, передаваемых из поколения в поколение * DM
kam'uj h'um  гром * DM
kam'uj ќer'aj  божественная помощь * DM
kam'uj m'au  наитие (букв. дыхание богов) * DM
kam'uj moś'iri  (миф.) oстров амазонок, место, где жили 'ojmakuś m'axneku * DM
kam'uj-nibihi = kam'ui-n'ipi/hi * DM
kam'uj-saќ'e  сущ. алкогольный напиток из риса или проса * DM
kam'ujum = kam'uj h'um * DM
kamu-kasќe = kam k'asќe * DM
kam'up (kam'uphe, kam'uphećinсущ. крыша; крышка; покрытие.
kam'up (kam'uphi) = kam'up/he.
kam'ure (ankam'ure, kam'urexćiглаг. скрывать, укрывать; прятать; покрывать, накрывать * PM; DM
kan  in comp. верх.
k'ana  прил. верхний ¤ ~ kuќ'euhe  верхняя челюсть.
k'ana  глаг. попросить.
k'ana  нареч. снова, опять; тут же, тотчас ¤ ne 'ajnu ~ aś'in  этот человек тут же выходит.
k'ana ik'inne  еще раз; опять, снова.
k'ana ś'uj, k'ana suj  нареч. снова, опять; еще раз.
kanćausp'e  сущ. усы * DM
k'ando = k'anto * PM; DM; SP
kane  част., в знач. пожалуйста ¤ oj'axta ~  пожалуйста, (иди) в другое место * DM
-kane  част., знак прич. наст. вр. ¤ kor'o~  имея, владея.
-k'ane, -kane  част., знак глаг. повел. 2 л. ед. и мн. ч. ¤ ći ćiś'e oxta makap'an~  ко мне в дом заходите; iś'am-ćiki, ku'ani oxta j'e-~  если нет, скажи мне * PM; DM
k'ane = k'ani  сущ. * DM
k'ani  сущ. яп. металл; железо.
k'ani  прил. яп. металлический; железный.
k'ani = ku'ani = ku  мест.
kank'aj  сущ. зоол. навага * DM
k'anna  сущ. гром * DM
k'anna  прил. верхний * PM; DM
k'anna = k'ana  нареч.
k'anna  нареч. вверху * DM
k'anna kam'ui  бог грома * DM
-kanne = -kane  знак деепр. наст. вр.
-kanne  суф. нареч. или деепр. в функ. нареч. ¤ tan'ipo~ сейчас.
k'anto  сущ. небо * PM; DM
kantuќe  сущ.  край; кромка; окоем, горизонт.
kantus'ui (kant`usuijaxć'icomp. (kara+rusui) глаг. захотеть сделать.
k'anźi  сущ. яп. весло.
k'a oaśi r'iuka  дерево-мосток через ручей для установки силка на соболя.
kaorumbe  сущ. ткацкий станок * DM
kap = k'apu.
kapa  прил. грязный.
kap'aći = kapać'iri.
kapać'iri  сущ. орел.
k'apara, kap'ara  прил. тонкий; изящный, тонкой работы.
kap'axći = kapać'iri.
kapira kam  брюшина, мясо с брюшины * PB
kappara karuś  гриб * DM
k'apu  сущ. кожа.
kaputeńga  сущ. летучая мышь * DM
kar'a (kar'a an/ankar'a, kar'axći, kar'ate/kar'ava)  глаг. делать, изготовлять; выделывать; готовить, приготовлять; строить; творить; поступать; сделаться; стать; преодолевать; одолевать; осваивать; присваивать; заставлять ¤ tus'ihi por'ono e~-ć'iki  много шкур если выделаешь; ta kot'an em'ujќe n'ax ~xći  с тем селением всем (они) так поступают * PM; PB
kar'a  служ. глаг., знак заверш. дейст.
kar'a  конт. > ja kum'a ~  вешать невод на шесты * DM
kar'a an  см. kar'a ¤ ~ man'u  (я) сделал.
kar'aći = kar'axći, см. kar'a.
kar'ajќe  гер. (он) сделал когда см. kar'a.
kar'akaśśe  глаг. покатиться.
kar'akaxśe = kar'akaśśe.
kar'akhu = kar'aku/hu.
kar'aku (kar'akuhu, kar'aku ut'araсущ. племянник * DM
kar'ani = kar'anni
kar'anni  сущ. вяз с красным лубом; полевой вяз * DM; SK
kar'aśi = kar'axći  см. kar'a.
kar'ate  см. kar'a.
kar'auto, kar`aut'o  сущ. ящик, ларь, сундук.
kar'ava  см. kar'a.
kar'axći, karaxć'i  см. kar'a.
Kar'axtu  сущ. геогр. о-в Сахалин * DM
kar'axtu 'utara  сахалинские айны * DM
k'are = k'ari  п-лог.
Kar'er  сокр. = Karere.
Kar'ere  сущ. геогр. часть Охотского моря к сев. от мыса Терпения на о. Сахалин.
Kar'erun  прил. карерский см. Kar'ere.
kari  глаг. завернуть; укутать; накрыть; обволакивать.
k'ari  глаг. повстречать.
k'ari  п-лог через, сквозь; по, вдоль по; в; на ¤ k'ina ~  по траве; n'ińkari... kiś'arahu ~ ah'unќe  серьги... в уши продевает; puj'ara ~  через окно; an'okaj om'ajhe ~ t'oxśe am man'uj  я на постель лег * PM; DM
karip'eka  п-лог  по пути, дорогой, путем.
karip'eka  п-лог  по; вдоль по; в соответствии с ¤ r'uhe ~  по пути, путем.
kariś  сущ. обруч * PS
k'aroma  сущ. кисет для трута и огнива * DM
kar'uś  сущ. гриб * DM
kaś (kaśihiсущ. верх.
kaś  in comp. помогать.
kaś = kaśi  п-лог на (чем-л.).
kas  in comp. на; верх, сверх; более.
k'aśi (k'aśihi) = kaś/ihi  сущ.
k'aśi = k'aśketa  п-лог.
k`aśićin'ukara  comp. иноск. удачливый в охоте, рыболовстве, промыслах.
kaś'ikuś (kaśik'axćiглаг. comp. перейти; превзойти, превысить.
k'aśi... kuś  об. > t'a m'axneku kot'anhu em'ujќe ~ v'axka ~  вода уже совсем становится выше земли этой женщины (об иллюзии погружения в море суши по мере удаления лодки).
k'aśima  сущ. арх. миф. старуха.
kaś'ino  нареч. больше, сильнее, свыше, выше ¤ ~ por'o  крупнее, более крупный.
k`aśipit'e  глаг. перех. кормить.
k'aś-kam'ui  иноск. священные предметы шамана.
k'aśќe  п-лог на (что-л.); над * PM; DM
k'aśќehe = k'aśќeta  п-лог.
k'aśќene  прил. поднятый.
k'aśќene  нареч. сверху; вверх; вeрхóм ¤ or'aka-ta... śin'e tunak'aj k'aśќeta rik'in,~  rik'inte, k'ira...  орок... на оленя вскакивает, вскочив верхóм, убегает...
k'aśќene  п-лог на ¤ nup'uri ~ rik'in  он на гору поднимается; e-ć'iphi ~ 'axto ćik'uta-k'uta  на твою лодку дождь покапывает.
k'aśќet  сокр. = k'aśќeta п-лог.
k'aśќeta нареч. кроме того, более того, сверх того ¤ t'ekoro iś'on ut'ara, ~ m'anka ut'ara am man'u они были очень удачливыми и, кроме того, храбрыми людьми.
k'aśќeta  п-лог на (чем-л.), наверху; на (что-л.); над.
k'aśќeva  п-лог с (чего-л.) ¤ h'omhi ~ k'ax kir'o śiќ'e an  с ветки (свисает) связка кожаной обуви.
k'as kor'ope  собир. вещи дедов, предков, наследственное имущество.
k'aśmaќe  глаг. перех. быть не в состоянии, не мочь; не иметь возможности.
kas'ośma  глаг. comp. (kas+ośma) опуститься; запрыгнуть (на что-л.).
k'aśpa = p'ahno  нареч. ¤ or'e  t'o ~  ровно три дня.
kas'u = kas'uf, kas'ux * ZH
kasu, kaśu  глаг. помочь.
kasu = k'aśpa ¤ tu t'o ~, re t'o ~ okaj'an man'u  два-три дня (я) провел; tu t'o ~ it'ere an  два дня (я) жду (их).
kaś'uf  сущ. уполовник; поварешка * DM
kas'ufp  сокр. = kas'ufpa.
kas'ufpа  (kas'ufpa 'an) глаг. шагать; ступать, наступать.
kas'ufpa 'anko  гер. когда (он) ступал см. kas'ufpа.
kas'ufp-'anko = kas'ufpa 'anko.
kasuj  глаг. помочь * NS
kasuka  comp. (kasu+k'ajki) все больше, еще больше  ¤ r'am ~  (я) все больше думаю.
k'asuma  сущ. кремень * DM
kasure  глаг. перех.  превзойти; превысить ¤ in'upuru ~  силами превосходит меня.
kasuripe  comp. превосходящее (более сильное) существо.
kas`urujk'onno  нареч. comp. все дальше, еще дальше, дальше и дальше ¤ ~ makap'an man'u  я подымался все выше и выше.
kas'ux  сущ. поварешка * ZH
k'ata  п-лог на (поверхности чего-л.); на (чем-л.); на (что-л.); по, вдоль по (чему-л.); к, в, по направлению к ¤ nup'uri ~ на горе; ru ~ sap'an  по дороге иду; t'oj ~  на землю; k'ampe ~ nuj'e hemak'a  записал на бумаге ( на бумагу); iś'eturu ~ t'ata-t'ata  по моей спине похлопывает * PM; DM
kato-nisoro  фольк. мужская туча * PB
k'atu (k'atuhuсущ. внешность; вид, наружность; образ, манера; вид, форма * PM; DM
k'atu  в функ. прил. подобный; внешне похожий, похоже выглядящий.
kat'u = k'atu ¤ ~ ven  плохо выглядящий.
kat'un  прил. внешний, относящийся к внешности.
kat'unru (kat`unruh'eсущ. comp. вид, внешность, наружность, обличье.
kat'untu (kat'untuhu) = kat'unru/he ¤ 'axkaś ~  походка, манера ходить.
katuri  сущ. бедро * DM
katu v'en  плохо выглядящий; бедного вида; плохой внешности.
k'aure  сущ. оштол для нарты * DM
k'auri  прил. сухой, высохший ¤ ~ ć'ate  сухие ветки.
k'ava  п-лог из; с (чего-л.); от ¤ ќ'enaś ~  из лесу; metox-ś'iri ~  с высоких гор; taj śir'un t'oj ~  с этой бедной земли; j'oitax-~ с полки * PM; PB
k'ava  п-лог по ¤ śet'uru ~ nam v'axka ankot'ata-t'ata  по спине холодной водой похлопываю * PB
kav'arihi  нареч. яп. вместо, взамен.
kax = kap  сущ. ¤ kam'ui ~ kor'o p'inni  ясень с прекрасной корой.
kax > ~ mośe  волокно крапивы (сырье) * PS
k'axka  comp. (kap+ka) сущ. иноск. внешность; обличье.
k'axka tur'ep  ежевика * DM
kaxќema сущ. арх. мать ¤ ekoro ~ ekoro ommo  твоя мать-старуха * PB
k'ax kir'o  обувь из рыбьей кожи.
k'axkoma  сущ. кисет.
k'axkomo = k'axkoma.
k'axpa  сущ. кисет * ZH
k'axta  глаг. высекать огонь (кремнем).
kaxt'ajki  гер. (он) высек огонь когда см. k'axta.
ќ'e: = ќeś.
ќe  глаг. стругать (напр., inau); сдирать, обдирать, чистить, счищать.
-ќe = -ki  част., знак перех. глаг.
-ќe > tan asiś to-~  в этот новый день * PB
ќ'e:  межд. в повествовании для привлечения внимания, усиления впечатления, поощрения ну! * PM; DM
ќećarasno (ќećarasno anглаг. быть довольным, удовлетвориться * PB
kećiun'o > nejp'a ~ ik'ax kor'ope isitas`aer'e kus'u, nax e  в этом году подобное мне существо, чтобы меня заменить, так говорит (он) * PB
ked'a = keta  сущ. звезда * DM; SL
-ќehe = -ќeta.
-ќehe = -he  в сущ.
ќej  сущ. череп * PB; DM
kejtomu  сущ. нрав; обычай * DM
ќ'ejtum = ќ'eutum.
ќem (ќ'emhiсущ. кровь ¤ ~ as'in  кровь идет * PM; DM
ќ'ema (ќ'emaha, ќ'emahaćinсущ. нога; ножка, опора, подставка * PM; SP
kem'a  сущ. нога ¤ ~ suj'e  шагать * DM
ќem'axto  comp. дождь крови.
ќ'emha = ќ'ema/ha.
ќ'emi  прил. необычайный; выдающийся.
ќ'emi an = ќ'emi.
ќ'enaś  сущ. лиственная роща, лес; лес в долине, пойменный лес; лесная долина; поросшая лесом низина * PM; PB; DM
kenćići  сущ. фехтование на палках у сах. айнов * DM
ќ'ene  сущ. арх. ольха.
ќ'ene  конт. > it'omo ~ h'anne ex man'uj  в мою сторону не пошел.
k'eńkuta  сущ. регулы, месячные * DM
ќ'enramсущ. голод.
ќ'ento  сущ. дымоход; труба землянки.
ќentomuśpe  сущ. женская сумочка * PS
ќ'entram, ќ'entram = ќ'enram.
ќeor'o  сущ. мозг * PB; DM
ќep  сущ. глина.
ќ'epun  прил. глиняный.
k'era  сущ. вкус ¤ ~ an  вкусно; ~ ven  невкусно * DM
ќer'aj  сущ. сочувствие; симпатия.
ќer'aj k'ajki  prep. из-за того, что.
ќer'ajbo-kusu = ќer'aj-kusu.
ќ'eraj-kusu, ќer'aj-kusu   prep. благодаря (этому, тому что) post. благодаря (тому, что...); вследствие (того, что...); из-за (того, что...).
ќer'aj-kusu ќ'ehe = ќer'aj-kusu prep.
ќer'aj nax k'ajki  воскл. вот и хорошо! ну и отлично!
ќer'ajpo kusu = ќer'aj kusu.
ќere  сущ. нога.
ќer'epoxp`e (ќer'epoxp`ehe, ќer'epoxp`ehećin)  сущ. пятка ¤ ~ t'e-tara k'onno  босиком (букв. белые пятки имея).
ќeś (ќ'eśeheсущ. конец, край, окраина,оконечность; "хвост", зап. или южн. часть о-ва; зад * PM; PB
ќeś  прил. концевой; относящийся к концу, краю; поздний.
ќes'an  прил. каждый, всякий * PM; DM
ќesan p'a  каждый год, ежегодно.
ќesan p'a aś'inko  каждый год, ежегодно.
ќes'anra  сущ. ухо.
ќes'antexko  в функ. нареч. ежедневно.
ќesanto  в функ. нареч. ежедневно.
ќes'anto 'exko = ќes'antexko.
ќes`anton'e, ќes'an ton'e = ќes'antexko.
ќes'anton`e t'okhi  ежедневно.
ќ'eśehi  = ќeś/ehe.
ќeś'eќet'a  иноск. ныне живущий потомок; потомственно живущий; продолжающий жить там же, где жили предки.
ќ'eśeva  п-лог с конца, с краю, с боку от.
ќ'eśpa  нареч. каждый год, ежегодно.
ќ'eśpa aś'inko  каждый год, ежегодно.
ќ'eśp aś'inko = ќ'eśpa aś'inko.
ќeśt'a  п-лог  у, возле; на конце; с краю ¤ 'unźi ~ возле очага.
ќ'eśta aś'inko  нареч. ежедневно.
ќ'eśto 'anko = ќ'eśta aś'inko.
ќeśt'ono  нареч. недавно.
ќ'eśua= ќ'eśva.
ќ'eś ukur'an  поздно ночью.
ќeśum  сущ. скрип.
ќeśun  прил. конечный, концевой; крайний; относящийся к концу, краю ¤ ikot'an ~ śek'ux ut'ara  молодые люди с края моего селения.
ќ'eśuś  конт. > śek'uma ~ kam'ui   бог, владеющий  краем гор.
ќ'eśva  comp.  с конца, с края.
ket'a  сущ. звезда ¤ ~ muk'aś  падающая звезда * DM
ќet'a, -ќeta  п-лог в, на (чем-л.); у, рядом с, возле (чего-л.).
-ќeta  in comp. = ќet'a, -ќeta  п-лог.
k'eteri  сущ. лиса-чернобурка * DM
k'etoj = ćetoj  сущ. белая глина, добавляемая в пищу * DM
ќet'utu  глаг. дотягиваться; достигать; касаться.
ќ'eu (ќ'euheсущ. тело; труп.
ќeururu  сущ. поэт. = m'asara лукоморье, морской берег.
keutomo  сущ. страсть; желание; намерение * DM
ќ'eutu = ќ'eutum ¤ tu-nun'o ~ an'ekote kar'a  зажил в большом довольстве.
ќ'eutum  сущ. память, сознание; воля; мысль, сознание; чувство, желание.
ќeut'unne  сущ. мысль; замысел.
ќev = ќeu.
-ќeva  in comp. из(вне), от, с (чего-л.).
ќe-va = -ќ'eśva.
ќevat'aj (ќevat'ajhe) comp. (ќeu+ataj) сущ. вира, штраф за убитого человека * PM; DM
ќeve (ќev'exćiглаг. прогнать, изгнать; выставить; отослать.
ќev'exći см. ќeve.
ќ'exќe  глаг. перех. сломать.
ki  сущ. трава; сухая трава, сено, солома; осока * PM; DM
ki  сущ. жир.
ki  сущ. вошь.
ki (ank'i, k'ići, k'ite/k'iva) глаг. делать, действовать; производить; создавать; готовить; поступать; выполнять, исполнять ¤ 'ojna... uk'o~śi man'u  легендарные песни... друг другу (они) исполняли.
ki  служ. глаг. для образ. глаг. заверш. ¤ t'ara an'~ man'u  (я) увидел сон.
ki (ank'i, k'iteмод. глаг. смочь; стать ¤ tunak'aj... ta 'ajnu 'oskoni k'ajk h'anne ~  олени... того айна догнать не смогли; n'eja n'iśpa ej`ajeśi'ante 'e: k'ajk h'anne ~  этот богач обиделся и не стал есть.
-ki  част., превращающая неперех. глаг. в перех.
-ki  in comp. заставлять * DM
ki'anne = kij'ane.
k'ići  см. ki глаг.
k'ićite  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) сделав см. ki глаг.
ki j'ajne  гер. делал когда см. ki глаг.
kij'ane  прил. старший ¤ ~ po  старший сын; ~ maxp'o  старшая дочь * PM; DM
kij'anek = kij'ane.
kij'anne = kij'ane.
kij'anua, ki-j'anua  глаг. повел. мн. ч. делайте см. ki глаг.
k'ijnu  сущ. топь, болото * DM
kiќe  сущ. стружки * SP
k'iќe  гер. (он) сделал когда см. ki глаг.
k'iki > nax 'an-kusu, tem'ana an~ p'irika het'aneja?  раз так, (то) что надо сделать (чтобы было) хорошо?
kik'iri  сущ. насекомое.
k'ikkiri  сущ. насекомое; червь * DM
k'ikun  prep. прич. действующий; делающий см. ki глаг.
kim  in comp. горный лес, тайга.
kimaśi  глаг. мн. ч. (они) отправляются в лес, на лесной промысел; (они) промышляют в тайге, таежничают.
kim'atek  прил. ужасный.
kim`atek'ambe  comp. страх, испуг ¤ ~ ann'eva  (я) став испуганным.
kim'atex  глаг. испугаться ¤ kim'atex turano со страхом.
k'imo = k'ino.
kim'ojkan  прил. охотничий ¤ ~ t'uhe  охотничья тропа.
kim'ojki  сущ. лесная охота.
kim'ojki (kim'ojkixćiглаг. перех. таежничать, охотиться в лесу.
kim'ojkiќe  гер. таежничал когда, охотился в лесу когда см. kim'ojki глаг.
kim'ojkixći  см. kim'ojki глаг.
k'imoro-'untara = kim'un-ut'ara * DM
k'impeka  нареч. лесом, по лесу.
kim'uj = kim'um (ass. j + s) > ~ ś'iri  лесной край, лесная местность.
kimuk'ajnu = oќen.
kim'umpe  сущ. лесная добыча, лесная дичь, гл. обр. медведь.
kim'un  прил. горный; лесной; таежный.
kim'un-ut'ara  жители горной тайги, верховьев рек * DM
kin'a  сущ. любая высокая трава; пучка, борщевик; тростник * PM; SL; DM
k'ina, kin'a  конт. кроме > ik'ua n'ejpeka, t'ani 'oxta eom'an moś'iri hene ~   охотиться на нерп везде, кроме острова, на который ты сейчас ходил.
kin'a kaufn'e  малина * DM
kin'eni  сущ. бот. вяз; ильм * DM
k'ino  нареч. ф. от глаг. ki делать ¤ an'okaj t'oxseka ham'an ~  я заставляю (себя) не спать.
kin'opi-arak'a  почечная болезнь * DM
kinta  сущ. март * ZH
k'inta  сущ. апрель.
k'inta  нареч. в лесу; среди леса.
k'inuf  сущ. луг * DM
k'ipe (ank'ipe, k'iśipeглаг. comp. в знач.сущ. то, что делают... ¤ h'uśko k'iśipe eć'aśkoma  учить тому, что делали предки.
k'iperi  сущ. крутой, высокий берег моря * DM
kip'iri  конт. > os'ane ~   одинокая гора.
k'ira (k'ira 'an, kir'axci, kir'ava) глаг. сбежать; убежать; побежать.
kir'a 'ajnu  беглец * DM; PB
k'ira 'ani  бегом см. k'ira.
k'ira 'ante  деепр. прош. вр. (я) побежав, убежав см. k'ira.
kira'j  сущ. гребень, расческа * DM
k'ira-j'an  глаг. повел. мн. ч. бегите, убегайте см. k'ira.
kir'ajќe  гер. (он) бежал когда см. k'ira.
k'ire (k'ireheсущ. колено.
k'ire  глаг. перех. принуждать, вынуждать, заставлять делать см. ki глаг.
k'iren  сущ. нивх. тунгус, эвенк * PM; DM
kiri > in'au ć'uf ~ ane kar'a-kar'a  мы для тебя приготовили инау * PB
kiri (kiriheсущ. поперечина (лодки).
kir'o (kir'oho, kir'ohoć`inсущ. сапог; унт, торбас; обувь * PM; DM
k'irho = kir'o/ho.
kir'or  сущ. удовольствие; радость.
kir'or (kir'or anглаг. испытывать удовольствие, радость.
kiror'o  сущ. мощь, физическая сила; здоровье * PM; DM
k'iru  глаг. повернуть; развернуть; перевернуть (обратить назад).
kiru  in comp. повернуть.
kis'an  прил. каждый, всякий * DM
kiś'anta = ќeś'anra.
kis'ara (kis'arahu, kis'arahućinсущ. ухо.
k'isara  сущ. ухо * DM
kis'ara p'uj  ушное отверстие, ушная раковина.
kiś'arhu = kiś'ara/hu.
kiś'aruhu = kiś'ara/hu.
k'iśći   см. ki глаг.
k'iśćiќe  гер. мн. ч. (они) сделали когда см. ki глаг.
kiś'erhi = kiś'eri/hi.
k'iseri = kiś'eri/hi * DM
kiś'eri (kiś'erihiсущ. яп. курительная трубка.
k'iśeva  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) сделав см. k'i глаг.
k'iśeva  конт. > S'amaje-kur'u mat'apa t'ura juf śiќ'e ~ sap'aśi  Самайекуру с младшей сестрой, груз медвежьего мяса неся, приходят.
k'iśi = k'iśći  см. ki глаг.
k'iśipe > h'usko ~  сделанное предками см. k'ipe.
kiś'iri = kiś'eri.
kiś'iri om'ani  футляр (чехол) для курительной трубки.
k'iśiva = k'iśeva  см.  ki глаг.
k'iśma (ank'iśma, k'iśmaxćiглаг. овладеть; задержать; захватить;  остановить * PM; DM
k'iśmaxći  см. k'iśma.
kit'aj (kit'ajkhiсущ. вершина (горы); верхушка (дерева); верх; крыша * PM; DM
kit'ajќehe = kit'aj/khi ¤ n'aj ~  верховье реки.
kit'ajќeta, kitajќet'a, kit`ajќet'a  п-лог поверху, вйрхом; на верхушке ¤ k'ane p'inni ~  на верхушке железного ясеня.
kit'ajќhe = kit'aj/khi.
kit'ajkun прил. вершинный; верхушечный; верховой; относящийся к верху, к верховью,  к крыше.
kit'e  сущ. наконечник гарпуна tun'a * DM
k'ite  глаг. перех. добиться; заставить сделать см. ki глаг. ¤ anet'unne jaxk'a, ut'ara ~ man'u  хотя я не разрешила, они добились.
k'ite  деепр. прош. вр. см. ki  глаг. ¤ ah'uf rus'ui an'axka, ham'an ~ kuć'a s'ojta okaj'an man'u  хотя (я) хотел войти, (но) не сделав (этого), снаружи хижины оставался.
kit'o  сущ. черемша ¤ ~ j'am  лист черемши * DM
k'iuta  сущ. апрель * DM
kiuta  сущ. март * RU
k'iva  деепр. прош. вр. см. ki глаг.
k'iva  глаг. повел. ед. ч. давай! действуй см. ki глаг. * PB
ko  сущ. порошок; пыль * PM; DM
ko  in comp.= k'oći.
ko  in comp.= kor'o.
ko-  част., преф. глаг., глаг. ф. и др. ч. р. со знач. н. д.; заменяет падежн. п-лог при суб. дейст. ¤ jajkot'an ~xoś'ipi = jajkot'an 'oxta xoś'ipi  в свое селение возвратиться; ahup'an, an-kor'an toxt'o an~vebeќer'e...  я захожу (и) говорю своей матери...
ko-  част., преф. глаг., глаг. ф. и др. ч. р. со знач. присоединения: с- (со-), к-, при-, про- ¤ ~'axkaś  прохаживаться; ~śin'a соединять; ~h'eun  прикоснуться; ~jajoć'ive  прилечь, притулиться; ~irit'aku  сородич; ~ć'uki  к осени, до осени.
ko- = -uko  глаг. част. со знач. совм. дейст. * DM
-ko  част., знак гер. со знач. когда ¤ 'inkara 'an~...  (я) посмотрел когда...
-ko  in comp. к (в направлении) ¤ ko'ene (ko+ene)  к нему; к ним; к кому-л.
koah'un  глаг. н. д. зайти, войти см. ah'un ¤ m'oru ~  зайти в дом * PB
koah'unte  глаг. перех. н.д. проникнуть, влезть см. ah'un.
ko'ampaći  глаг. н. д. мн. ч. (они) берут; несут см. 'ampa.
ko'arupun  глаг. н. д. побежать ¤ j'uxќe t'ereќe ~hi  очень быстро (я) бегу.
ko`arurenk'a  глаг. н. д. привести в порядок; расположить (симметрично, по какой-л. системе); установить, расположить  см. ur'enka.
ko'aś  глаг. н. д. (вместе) сидеть см. aś ¤ ut'ara ~ man'u  люди сидели (вместе).
koaś'in (ankoaś'inглаг. н. д. выйти  см. aś'in.
koas'ur (ankoas'urглаг. н. д. сообщить см. as'ur.
ko`axkas'an  глаг. н. д. (я) прохаживаюсь см. 'axkaś ¤ her'onneno mus'anќe ~  у передней стены (в доме), подметая, прохаживаюсь * PB
koć'aruven  глаг. н. д. ругать ¤ hem'ata set'a ~?  какая собака (меня) ругает? * DM
koćaśśe  глаг. н. д. проскользить; скатиться * PB
k'oći (k'oćihiсущ. место; местность; место; яма * PM; DM
koć'uki  конт. > ~ e am poh'o anekanramunu  до осени прихода моего сына дожидаюсь * PB
koeh'anќe  глаг. перех.  приближаться, близиться * PM; DM
koeh'anќeno  нареч. возле, близ.
koeh'anќeno  нареч. в функ. п-лога  близко к ¤ 'ajnu ~ sap'axći  они спустились к айнам.
koek'ari  глаг. н. д. повстречать, встретить; встретиться; столкнуться * см. ek'ari.
ko'ene  comp. (ko+eneп-лог к кому-л., к чему-л.
ko`erikitan'aś  глаг. comp. н. д. высоко простираться.
ko`eunkan'e  деепр. наст. вр. исходя; распространяясь (о звуке, свете).
kohe'axte (`ankohe'axteдеепр. прош. вр. понурившись, повесив голову.
kohek'aj (kohek'ajexći/kohek`ajexć'iглаг. совм. состариться см. hek'aj глаг. ¤ ene 'utara ~exći, n'axte raj'axći  так они старятся и затем умирают.
kohek'iru  глаг. н. д. повернуться; обернуться, оглянуться.
kohek'iru  конт. > m'axneku 'ita ~ 'ajnu ne 'ampe ejajt`uparep'e t`an'e мужчине уступать речам женщины - (вот) опасное дело.
kohek'iru j'ajќe  гер. когда (он) оглянулся, обернулся см. kohek'iru.
kohekir'ujќe  гер. когда (он) оглянулся, обернулся см. kohek'iru.
koh'ene  конт. > annuk'ar 'ampe ram 'onnajta anem'ina rus'ui va-k'ajki, ham'an ~  видя это, (я), хотя в душе рассмеяться хочу, не делаю (этого).
koher`autexk'a  глаг. перех. н. д. склонить голову; наклониться, склониться.
koh'eun  глаг. н. д. прикоснуться, притронуться.
kohn'eku  сущ. зять.
kohn'ekuxkohn'eku.
kohok'uj  глаг. н. д. загореться, зажечься см. hok'uj.
kohon'oja  глаг. н. д. извиваться; вилять (хвостом).
kohor`axtexk'a  глаг. перех. н. д. грузно опуститься, плюхнуться (сесть).
kohoś'ibi = kohoś'ipi.
kohoś'ipi  глаг. н. д. возвратиться см. hoś'ipi.
koh'o toќ'eśne = koh'ox toќ'eśne.
koh'ox toќ'eśne  с наступлением заката, с приближением вечера.
koh'um ep'usu  конт. > moś'in h'ośќehe kam'ui śin'ox ~  до середины земли достигает (распространяется) звук развлекающегося бога.
koić`aramoxt'e  глаг. перех. н. д. безмолвно разинуть рот.
koip'aśte  глаг. перех. н. д. разыскать, отыскать.
koiritaku  сущ. собир. родня; родственники, сородичи * DM
koiś'am  глаг. отриц. н. д. ¤ ...kam'ui-mat'apahene ajj`ajkot'onka kam'ui mat'apa ~ r'uhene  ...богини, мне подходящей, (такой) богини не было.
koiś'anќepo  глаг. comp. н. д. поэт. покровительствовать, охранять, опекать.
koj  сущ. волна, волны; прибой * PM; DM; RU
kojajaxte = koj'akuś.
koj`ajeśirik'a (koj`ajeśirik'a anглаг. возв. перех. н. д. обновиться; превратиться; перевоплотиться.
koj`ajeśoxќeść'i  глаг.возв.  перех. мн. ч. н. д. (они) садятся на (свои) циновки.
koj`ajetes'u  глаг. возв. н. д. встать, подняться (на ноги).
koj`ajetesus'u = koj`ajetes'u.
kojajipit'unte, koj`ajipit'unte  глаг. перех. н. д. окрепнуть, подкрепиться; укрепиться; исцелиться.
koj'ajkuś (ankoj'ajkuś, koj'ajkuśaś`i) = koj'akuś * PM; DM
koj`ajmosos'o  глаг. возв. н д. проснуться.
koj`ajnintas'a  глаг. возв. н. д. быть благодарным.
koj`ajnokokar'a  глаг. возв. н. д. принять вид, образ, внешность; воплотиться, превратиться.
koj`ajnur'oxte (ankoj`ajnur'oxteглаг. возв. перех. н. д. опуститься, присесть; притулиться см. rox глаг.
koj`ajoćiv'e  глаг. возв. н. д. опуститься; прилечь; улечься см. oć'ive.
koj`aj'ośkire  глаг. comp. возв. предлагаться первым (кому-л.).
koj`ajpitunt'e = kojajipit'unte.
kojajr'ajki  прил. благодарный ¤ 'enćiu ~  благодарный человеку.
kojajr'ajki  глаг. возв. н. д. быть благодарным.
kojajramat (kojajramateглаг. возв. н. д. отдавать предпочтение, предпочитать; придерживаться * PB
kojajramate  см. kojajramat * PB
kojajr`ameć'anka (kojajr`ameć'anka anглаг. comp. расхотеть, передумать.
kojajram`ekom'o (koj`ajram`ekomoxś'iглаг. возв. н. д. не быть в состоянии помочь.
koj`ajśip'orore  глаг. возв. перех. н. д. взять себя в руки; пересилить себя; сдержаться; овладеть собой, восстановить самообладание.
koja-koj'a  глаг. взбалтывать * DM
koj'akuś (ankoj'akuś, koj'akuśaś`iглаг. н д. не мочь, быть не способным, не в состоянии.
koj'akuś  в функ. нареч. невозможно; нельзя ¤ t'ani om'an ~  сейчас отправляться нельзя * PM; DM
k'ojki (k'ojki an, k'ojkixćiглаг. бить; добывать на охоте; ловить (рыбу), охотиться (на соболей) * PM; DM
k'ojki 'anua  деепр. (я) поймав (рыбу) см. k'ojki.
k'ojkići = k'ojkixći см. k'ojki.
k'ojkixći  см. k'ojki.
kojohaista (kojohaista anглаг. н. д. ждать, ожидать * PB
k'ojta  глаг. н. д. окликнуть, позвать; сказать см. it'a.
k'ojtax = k'ojta.
koj'ufќe  конт. > Ot'aśtun n'iśpa śer'emax ~ 'an  хранитель отасютского вождя - сильный.
kok'aje  глаг. н. д. сломать, поломать.
kok'ajo  глаг. н. д. закричать см. k'ajo.
kok'ana  глаг. н. д. попросить.
kokar'a (ankokar'a, kokar'axćiглаг  н. д. сделать (что-л. кому-л.) см. kar'a ¤ sum'ari ut'ara T'urupun n'iśpa r'amhu ~xći man'u  лисицы турупскому богачу мысль внушили.
kokari  > paś ~  красить черным * DM
kok'aśmaќe (ankok'aśmaќe/ankok`aśmaќ'eглаг. перех. н. д. быть не в состоянии, не мочь; не иметь возможности см. k'aśmaќe.
kok`axkap'a  глаг. н. д. изломать, попереломать.
koko = kohn'eku.
kok'uj  глаг н. д. наколоть, наколотить, разбить на куски см. kuj глаг.
kom = kon (ass. перед b, m, pсокр. = kor'o.
kom`ajnatar'a  глаг. н д. (друг о друга) греметь, бряцать.
kom`ajnatar'a-kane  деепр. наст. вр. (друг о друга) гремя, бряцая см. kom`ajnatar'a.
komak'an (ankomak'an, komak'axćiглаг. н. д. подниматься, идти вверх см. mak'an.
komakap'axći  глаг. мн. ч. н. д. (мы) (вместе) взбираемся, поднимаемся см. komak'an.
kom'aќe  глаг. н. д. исчезнуть, скрыться.
kom`akoraj'e  глаг. н. д. положить, сложить, поставить вверху см. m`akoraj'e.
kom'ava (ankom'ava, kom'avaxciглаг. н. д. жрать; жадно есть; утолять голод см. m'ava глаг.
kom'avaxci  см. m'ava глаг.
k'omun  сущ. мусор, сор; пыль; хлам.
kon  сокр. = kor'o принадлежащий, относящийся к кому-л. или чему-л.  ¤ Sam'ajekuru ~ tur'eśi  младшая сестра Самайекуру.
konanaśi  глаг. н. д. (они) окружают * PB
k'onde (ank'onde, k`ondexć'iглаг. перех. дать; предоставить; позволить.
k'ondy (ank'ondy, k'ondyxći) = k'onde.
k'onkani  сущ. яп. золото.
konk'ani  сущ. яп.  золото * DM
k'onkeni  сущ. жимолость * DM
k'onko  сущ. побрякушка, погремушка; бубенец; колокольчик * DM; ZH
k'onna  comp. (koro+na) неперев. ¤ t'ani nax ~ kam'ui nerok'ambe aner`amiśkar'i  тогда я еще не знал, что это какой-то бог.
k'onno, -konno (koro+noнареч. ф. глаг. иметь.
k'onno  конт. > kas'uruj ~ еще дальше; все дальше и дальше.
k'onno  в знач. когда ¤ an'okoho t'ura r'ija-~  когда (мы) с моим мужем перезимовали * PB
k'onnu, -konnu = k'onno  нареч. ф.
kon'oxrikipuni  comp. > n'iśkan kotor'o ~ k'anne  in'on it'a kośij'upu-k'anne an  с подбородком, поднятым к облакам, молясь горячо, (он) стоит.
kont'a (kont'aha, kont'ahaćinсущ. конец; конец развилки на tuguśi * PB
kontake = kont'a/ha * PB
k'onte (ank'onte, k'ontexći) = k'onde * PM; DM
k'onu = k'onno ¤ jajr'enka ~  довольный.
kon'unќe (ankon'unќeглаг. перех. н. д. выбирать см. n'unќe.
kon'upuru (`ankon'upuruглаг. н. д. нравиться; любить.
kon'uxci  глаг. мн. ч. н. д. (они) слышат см. nu глаг.
kooć'iu  глаг. н. д. совокупляться см. oć'iu.
kooć'ive глаг. н. д.  положить возле, сложить вместе, уложить; приложить, приставить; прислонить см. oć'ive.
kooć'ive-j'an, kooćiv`e-j'an  глаг. н. д. повел.  мн. ч. кладите; положите см. kooć'ive.
koom'an  глаг. н. д. прийти; наступить (о времени); достигать, доходить см. om'an ¤ ~ ir'esќe ćk'a it'aka h'auhe  достигающий меня голос разговора птиц, меня воспитывающих.
koom'an-kane  деепр. наст. вр. подходя; наступая (о времени) см. om'an.
kop'ajkarekina  гер. арх.= kop`ajkarikh'e * PB
kop`ajkarikh'e  гер. в функ. нареч. накануне весны, перед весной; к весне.
kop'ajќe (kop'ajќeśiглаг. перех. н. д. подняться, встать; отправиться.
kop'ajќeśi   см. kop'ajќe.
k'općo  глаг. орок. охотиться с собакой; син. śet'a kim'ojki.
kopć'ojќe  гер. охотился с собакой когда см. k'općo.
kop'irika  глаг. н. д. выгадать; сделать хорошо.
kop'irika  конт. > aneib'e ~ ok'aj ank'i  я, хорошо питаясь, стала жить.
kopirikare  глаг. перех. н. д. щедро одарить; облагодетельствовать см. kop'irika.
kopo  конт. > ~ kor'oći  (они) (с ними общих) детей имеют.
kopoj'aśќe  глаг. перех. н. д. испачкать.
kop'oje  глаг. н. д. выпачкаться; испачкаться.
kopor'ono  глаг. н. д. множиться; прибывать; увеличиваться в числе; собираться во множестве ¤ 'ajnu ~ много людей собирается.
kop'unte  глаг. перех. н. д. приветствовать.
kop'unźi  сущ. зола очага.
kora = kor'aćino.
kor'aćino  нареч. подобно; как будто, словно, точно ¤ ć'iś ~ словно плача.
kor`ameven'uś  глаг. comp. н. д. (букв. душу берет плохое) почувствовать себя плохо.
kor'amuf  глаг. н. д. подшутить; надсмеяться.
kor`amup'ete (kor`amup'ete anглаг. н. д. не знать, не понимать.
kor`amuś'ine, kor`amuś'inne  нареч. спокойно, безбедно, без волнений.
kor'asne  нареч. никогда ¤ ~ n'u iś'am  никогда не слыхал * DM
k'ore (ank'oreглаг. перех. дать.
kor'enka (ankor'enka, kor'enkaxci, kor'enkateглаг. н. д.  согласиться см. r'enka.
kor'o (ankor'o, kor'oxći, kor'ote/kor'ovaглаг. иметь; владеть; обрести; брать; распоряжаться, управлять; содержать * PM; DM
kor'o  служ. глаг., знак заверш. дейст. ¤ ap'a 'uśpe an'ujna ~, anć'axќe man'u  взялся за дверную ручку, открыл (дверь); hem'axpa ~  (он) закончил.
kor'o  зам. мест. свой; принадлежащий кому-л.; чей-л. ¤ ~ ćiś'ehe 'oxta t'ura mak'an  в свой дом с (ним) идет; ćiś'e kor'o m'ajne... ~ om'ajhe ko-jajoć'ive  хозяйка дома... на свою постель ложится.
kor'oći = kor'oxći, см. kor'o глаг.
kor'o hon  забеременеть * DM
kor'o-kanne, koro-k'anne, kor`ok'anne  деепр. наст. вр. имея; владея см. kor'o глаг.
kor'ope (kor'opehe, kor'opehećin, kor'ope ut'araсущ. собственность; дорогая вещь; драгоценность; ценность; добро, имущество * PM; DM
kor'ośi = kor'oxći, см. kor'o глаг.
kor'ova  см. kor'o глаг.
kor'ox = kor'o глаг.
kor'oxći  см. kor'o глаг.
kor'oxćite  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) заимев см. kor'o
глаг.
kor'ura  глаг. н. д. привести см. r'ura глаг.
kosak'iќehe  нареч. летом; с наступлением лета.
kos'an (ankos'an, kosap'axći, kos'anuaглаг. н. д. пойти, спуститься; подойти, приблизиться; влететь, слететь, прилететь (сверху вниз), опуститься; появиться, возникнуть; оказаться см. san
глаг.
kos'anu  глаг. н. д. опуститься; снизиться; слететь вниз * ¤ n'eja kam'ui 'ajhe  koś'iśtax~  эта божья стрела влетает.
kosap'axći  см. kos'an.
kos'ax  глаг. н. д. кр. ф. = sap'axći ¤  ~ h'auhećin ann'u man'u  я слышал голоса подходивших (спускающихся) (людей).
kośeruś  глаг. н. д. явиться; появиться см. śeruś.
kośić'ax-ćaku  глаг. многокр. н. д. бояться, опасаться, беспокоиться ¤ n'exka ham'an ~ okaj'an  ничего не боясь, живу.
kośij'upu  глаг. возв. н. д. стараться; усердствовать; упорствовать; радеть; стремиться; силиться (что-л. сделать) см. śij'upu.
kośij'upu-k'anne  деепр. наст. вр. стараясь; усердствуя; упорствуя; радея; стремясь, силясь (что-л. сделать) см. kośij'upu.
kosin'a  глаг. н. д. связывать см. sin'a * DM
kośinn'unuka  глаг. н. д. рит. спрятать, завернув.
koś'iri  конт. > ~ p'iu kos'anu  (стрела) со свистом "пиу" влетает.
kośirik'unejќe  гер. когда стемнело.
kośiruk'unejќe = kośirik'unejќe.
kośiruk`untuќ'e = kośirik'unejќe.
koś'iśtax  глаг. н. д. выстрелить ¤ n'eja kam'ui 'ajhe ~ kos'anu  эта божья стрела выстрелила.
kośiśt'ono, koś`iśton'o  нареч. на рассвете.
kośiśt'ono tur'ano  с наступлением утра.
k'ośma (k`ośmaćih'i, k'ośmaći ut'araсущ. жена родственника, напр., брата; невестка; тетя (жена дяди).
k'ośmaći = k'ośma.
kośne  прил. легкий ¤ ram ~  легкая душа, т. е. мягкий нрав * PB
kos'ondo (kos'ondo ut'araсущ. яп. шелковая одежда; праздничный наряд; дорогое одеяние; шелк; парча * PM; DM
kos'onto = kos'ondo * PM; DM
kos'umbu = kos'umpu * DM
kos'umpu  сущ. шаманный бог * DM
kota  п-лог по, в, во (что-л.) ¤ ekisaniś ~ t'ajke  ударить по виску * DM
kotam'a  глаг. прикладывать * DM
kot'an (kot'anhu, kot'anhućinсущ. селение, деревня, стойбище; округа; местность; страна; земля; край; мир.
kot'anhi = kot'an/hu.
kot'an-kar'appe  сущ. религ. творец, создатель * DM
kot'an s'iri  местопребывание, житье * DM
kot'anu = kot'an.
kot'an uturu  граница места; край земли * DM
kot'arata (ankot'arataглаг. н. д. передать; подать; отдать см. t'arata.
k'ote  глаг. перех. простираться; распространяться; достигать; распространять влияние; посылать, передавать ¤ 'e-koś ś'inta p'aќe c'ufki k'ote верхушки твоей синты солнечных лучей достигают * PB
kot'esu  глаг. н. д. защититься; заслониться; прикрыться см. t'esu.
kotex  конт. > ~paru-paru  подзывать (кого-л.) рукой.
kot'om  сущ. вид; взгляд.
kot'onno  нареч. прекрасно, превосходно, прелестно.
kot'onno (kot'oro+noнареч. в пределах, в границах, внутри ¤ hok'imo 'an ~ h'umhi am man'uj  был шум изнутри леса.
kot'or  сокр. = kot'oro.
kot'oro  сущ. край; передняя сторона; кромка; предел, граница ¤ n'iśkan ~  кромка облаков * PM; PB
kot'oro, kotor'o  сущ. брюхо; грудь; корпус, передняя или верхняя часть тела * PM; DM
kot'oro > śimak'an ~ makor'aje man'u  она придвинулась поближе.
kot'oru = kot'oro.
kot'oumpa ('ankotoump`aглаг. закрыть, преградить; отгородиться.
kot'oxta  п-лог до, вплоть до ¤ n'iśkan ~ до небес.
kot-oxt'a  конт. > in'au ~ ani-t'ura makap'axći  перед инау со мной идут * PB
kot'umi  глаг. н. д. сражаться, воевать, бороться см. t'umi глаг.
kotunte  сущ. эхо * DM
kotus'u  глаг. н. д. (совместно) шаманить, камлать см. tus'u.
kot'ufte = kot'uxte * DM
kot'uxte  глаг. перех. н. д. прилипать; целовать ¤ in'an ~  (он) (ее) лицо целует.
ko`utomośm'a  глаг. comp. совм. н. д. ударяться, биться друг о друга.
kov'en  конт. > t'ani p'axneno okaj'aniќe an'okho hem'ata h'ana ~  kus'u iki?  до сих пор пока жила, от моего мужа (разве) чего мне недоставало?
kov'ente (ankov'enteглаг. перех. н. д. изломать, разрушить, испортить; разорить см. v'ente.
kox  сущ. место; яма, овраг * PM; DM
kox = ko  порошок, пыль * PM; DM
kox  глаг. привязать.
kox сокр. = kor'o глаг.
k'oxka  нареч. опасно ¤ p'a p'iśke ~  считать годы опасно * DM
koxn'eku  сущ. муж родственницы, напр., сестры.
koxn'ekux  = koxn'eku.
koxoś'ibi (ankoxoś'ibiглаг. н. д. возвратиться, вернуться см. xoś'ibi ¤ j'aj -ćiś'e ~  в свой дом вернуться.
k'oxsa  п-лог вместо, заместо, за (кого-л.) ¤ eć'i ~  вместо вас.
k`oxsaket'a  нареч. рядом, возле, близко, вблизи ¤ ~ jap'an jaxk'a...  хотя я причалил рядом...
k`oxsaket'a  п-лог = k'oxsa.
koxś'akhe  нареч. близко, рядом; поближе; вплотную.
koxtuś (koxtuśihi) сущ. канат, трос; веревка ¤ ć'ibo ~  канат для причаливания лодки.
Kr'afto = Kar'axtu.
Kr'aftu = Kar'axtu.
Kr'ahtu = Kar'axtu.
ku  сущ.  лук (оружие) * PM; DM
ku = kur'u  особа.
ku = kuf  пояс * PS
ku (ank'u, k'uxći, k'uteглаг. пить; курить.
ku   мест. я; prep. мой ¤ ~ r'esќe 'ampe  мной воспитываемое существо * PM; DM
ku'a (ku'ahaсущ. палка, жердь; шест; посох, клюка * PM; PB
ku'ani  мест. я; prep. мой * PM; DM
ku'ani ku  об. > ~ n'ukara  я сам вижу * DM
kub'aba  глаг. укусить ¤ ~ va n'eno  укуси, что ли (обращение к медведю на празднике) * PB
kuć'a (kuć'ahaсущ. хижина, шалаш, лачуга * PM; DM
kuć'an  сущ. медведица * PM; DM
kuć'apo  сущ. уменьш. шалашик см. kuć'a.
kući (kućihi, kućihićin) = kuf * PM; PB
kuf (kufhi, kufhićinсущ. пояс.
k'ufki  сущ. очаг.
kufkiśam  сущ. место возле очага.
k'ufpok  comp. под пояс, за пояс ¤ pon'iune n'iśpa tam'ambe ~ eć'iu man'u  младший вождь меч засовывает за пояс.
k`uftaćim'ore  глаг. перех. повсюду скитаться * PB
k'uftok  сокр. = k'uftoka.
k'uftoka  нареч. на спине; навзничь ¤ hok'oho ne 'ampe mać'ihi sam'aќeta ~ an  муж же рядом с женой на спине (лежит).
kuj  сущ. лиственница * DM
kuj  глаг. наколоть, расколотить, разбить на куски.
kuj-ni  сущ. лиственница * RU
k'ujra (ank'ujra, k`ujraxć'i, k'ujrateглаг. красться; скрытно передвигаться.
k`ujraś'i = k`ujraxć'i, см. k'ujra.
kuj-troko  сущ. янтарь * DM
ku k'a  тетива * DM
kuќ'eu (kuќ'euheсущ. челюсть ¤ k'ana ~, p'oxna ~  верхняя челюсть, нижняя челюсть.
kuk'untara  сущ. мн. ч.  пьющие люди.
kum'a (kum'ahaсущ. шест; вешало ¤ hem'oj ~ шест для вяления горбуши * PM; DM
k'umbe  сущ. копье * DM
k'umbe = k'umpe * DM
k'umbeka = k'umpeka.
k'umpe  знак буд. вр. глаг. ¤ ut'ara eh'au-komo ~  h'anne?  не будут ли люди сердиться?; uk'ojki an ~ hetan'ea?  будет ли война (драка)? * PM; DM
k'umpe (-kun+pe) > ik'onne ~, t'omine ~  драгоценные вещи, воинские принадлежности.
k'umpeka служ. глаг. заверш. буд. вр. ¤ paje-'an~  h'anne n'anko  видимо, я не уйду; ć'okaj 'inći ven kar'a ćiki, h'annax kus'u p'irika ~ h'anne-n'anko  если я себе плохо сделаю, (тогда,) конечно, не станет хорошо.
k'umpeka = k'umpe k'ajki.
k'umpeka ene  конт. > an'okho r'aj orov'a t'ani p'axnono okaj'aniќe, `ajśićar'ojki ~ 'ankar iś'am  с тех пор, как умер мой муж, поныне живя, я прокормить себя уже не могу.
k'umpene, kumpen'e  знак  буд. вр. глаг. ¤ kor'o~  будет иметь ; t'ani 'aśi p'irika~  тогда наконец будет хорошо; eći euć'aśkoma~  вы сказание слóжите; sin'ene ek'i ~ один будешь; ek'ira ~  ты убежишь.
k'umpe n'e-ćiki  об. будет если.
k'umpe n'e-n'anko  об. > n'era ut'ara ki an'axka ene k'ajki, ut'ara n'iuќeś ~ что бы они ни делали (хотя), они не достигнут ничего.
k`umpenevan'a  поэт. = k'umpene ¤ ir'u ok'aketa nax ek'i ~, ćinќ'eu ćiśe e-ean  нашей дорогой ты будешь идти, в доме предков будешь жить.
-kun  суф., изм. глаг. в прич. или отглаг. прил. ¤ śeś'exka k'untara  греющие (бубен) люди (помощники шамана при камлании); eći j'ax-~ 'oxta  вы прибудете когда (букв. вы прибывшие когда) .
kun  зам. только что названного > pon'iune men'eko h'ariki so am man'u; kij'anne ~, anr'amu, m'axneku ś'imoj s'o am man'u  младшая женщина слева села; старшая, как я думаю,  справа села.
k'une  прил. черный.
k'une  нареч.= k'unne.
k'une-to = k'unne-to.
k'uni = k'une.
k'uni = k'unne  ночь * DM
k'uni-ćuf  сущ.  луна * DM
kun'i  post. союз   что; чтобы ¤ p'irika ~ ku r'amu an  я думаю, что это (будет) хорошо; h'okho n'e-~ eśir`ajsuj'e (она) думает, что это ее муж; m'axneku it'akihi 'oxkajo er'amu śik'iru ~ anet'unne  нельзя, чтобы мужчина уступал речи женщины * PM; DM
kuni  знак буд. вр. глаг. ¤ or'akat ut'ara hośkik'ane ur'ajkixći 
~ ороки первыми будут воевать; hem'aka ~ 'oxta   когда (вы) закончите; s'onno am-m'aći h'anne ~   в действительности (она) не (будет) моя жена.
kun'iśka конт. > anoќ'ere man'ujќe, an'e: ~ iś'am man'u  когда (всё) истратил, мне поесть (ничего) не было.
kunќeve (kunќeveheсущ. челюсть.
k'unkutu  сущ. мера обмена: десять соболей ¤ tu ~  двадцать соболей * DM
k'unne  прил. темный; черный * PM; DM
k'unne  нареч. ночью ¤ t'ono nej'axka,~  nej'axka  и днем, и ночью.
k'unne-fur'ep  сущ. бот. черника * DM
k'unne-to  ночь (букв. темный день).
k'unne-van  сущ. раннее утро, время перед рассветом * DM
k'unte  конт. > iś'o ek'uf ~  облечь медведя в пояс * SP
k'upo  сущ. уменьш.  лук см. ku лук.
kur  сокр. = kur'u особа.
kur  сокр. = kur'u тень.
kur'aśno  прил. черный.
kur'aśno  прил. черный; страшный  * DM
kuraśnotr'ex  comp. прил. чернобородый * DM
k'ure  глаг. перех. дать пить, напоить; дать закурить см. ku глаг.
kurećiu  comp. (kuru+ećiu) глаг. н. д. опуститься на землю, достичь поверхности земли * PB
kur'i  сущ. тень * DM
kur'u (kur'uhuсущ. особа, персона, личность, лицо; мужчина, муж.
kur'u  сущ. поверхность.
kur'u  сущ. тень.
kur'u = kor'o  знак заверш. дейст. ¤ anek'uf ~  я подпоясался.
kuruka  п-лог  на (поверхности); по (поверхности); над (поверхностью) ¤ ib'enun ~ над едой.
kuruk'aśi  п-лог  на; над ¤ as'am ~ n'ot om'are  на лапы подбородок положив; e-~ над тобой.
kuruk'aśќe  п-лог над ¤ ćiś'e~  над домом.
kurukaśќehe  п-лог на (сверху вниз) ¤ i~ h'auhe or`akesќ'e  до меня сверху голос достигает.
kur`ukaśќet'a  нареч. поверх; поверху; наверху, сверху; вверх ¤ n'eja oj'aśi śika 'oxte, ~ v'en tojup'un n'eno śika 'oxte man'u этот дьявол себя накрыл, точно сильным вихрем песка себя накрыл.
kuruk'ata  п-лог  на (поверхности чего-л.); по (поверхности чего-л.).
kus, kuś (ank'us, k'uśteглаг. одолеть; преодолеть; перебраться (через что-л.); достичь; приблизиться; подойти.
kus  сокр. = kus'u.
k'usa  глаг. везти, перевезти, привезти ¤ rep'oxpe sin'ex k'ajki h'annex ~ man'u  даже ни одной нерпы не привез.
kus'ari  сущ. панцирь; доспехи.
kus ik'i  сокр. = kus'u ik'i ¤ 'ojaś'imma s'an~ послезавтра спустится; ś'imma n'e-kuni enum'a kus'u-n'ejќe, e-in'au kar'a kus'u-n'ejќe, en-ani k'ajki e-nuk'ar ~  завтра, когда ты встанешь, когда ты сделаешь инау, (тогда) ты увидишь.
k'uśko  сокр. = kus kor'o см. kus глаг. ¤ an ćiś'e ~  достиг дома.
kus'o  сущ. руг. собака; дрянь; стерва; вонючка * PB; DM
k'uśte  деепр. прош. вр. добившись; достигнув; добравшись; постаравшись; выполнив см. kus, kuś глаг.
kus'u  post. союз чтобы, для того, чтобы; потому что, так как;  для, ради;  част., придающая глаг. конст. знач. причин. (потому что) или цели (чтобы) * PM; DM
kus'u  prep., post. союз если; коли; раз ¤ hem'atu kus'u oxta e-e'khi, ~ anej`ajtupar'e?  зачем ты сюда пришел, если (это) опасно? n'axkane e-k'i 'ampe-n'e-~...  раз ты так делаешь...
kus'u  prep. част. разве; ли ¤ t'an tu tus'uku iś'am-kusu n'ejќe, h'annax ~ er'amumo k'umpe k'ajki h'anne man'u?  если бы не было этих двух шаманов, разве не было бы беспокойств?
kus'u  част. знак буд. вр. глаг. ¤ n'axta ok'aj an ~  куда пойдем? * DM
kus'u ik'i  служ. конст., знак буд. вр. глаг. ¤ `ankoj'anteni ~ я пойду в гости; n'axkane e-k'i 'ampe-n'e-kusu, ś'uj ik'ata śin'e śip'o anek'ondy ~  раз ты так делаешь, я снова дам тебе ящик.
kus'u-kane  prep. почему? ¤ ~ k'ajki an-k`ośmacih'i iko'ufte,... et'ura mak'an?  почему же (ты) жену моего брата, забрав, увел?
kus'u-kane  союз поскольку, потому что ¤ R'urupun m'axneku ~ k'ajki i'nupuru kasure   kusu neani  потому что женщина из Турупы-то сильнее (их) в магии.
kusu k'ane k'ajki  prep. надо же; а выходит (что); вот ведь (как) ¤ ~ T'urupun m'axneku in'upuru k'asure  а выходит, что женщина Турупы превосходит их в магической силе.
kus'u kar'a  идиом., означ. близость дейст., готовность к дейст. почти; чуть не; близко, скоро ¤ śiśt'ono ~  рассвет близится; om'an ~  (он) готов выйти; esap'a r'iśara ~  твоя голова скоро облысеет; ќ'em aś'in~  кровь почти (чуть не) выступает (на лице от гнева).
kusu-n'ejќe, kus'u-nejќe  post. знак буд. вр. или сосл. накл. если бы; если (будет); когда ¤ eom'an ~  если бы ты поехал; saќ'e ś'inćax ~  когда саке перебродит; t'a 'ajnu e-koaś'in ~, t'a 'ajnu 'inkara kusu ik'i...  если ты к тому человеку выйдешь, тот человек увидит...
kusu-n'ejќe... kuni  если... (то) будет... ¤ nax 'an-kusu n'era ank'iva, hes'ojne aśip'an ~, p'onnoka anepir'ika ~  поэтому, если он, что-либо сделав, во вдор выйдет, (это) получше будет.
kus'uri (kus'urihiсущ. лекарство; снадобье; зелье; отрава; порох * PM; DM
k'usuri = kus'uri  * DM
k'usuri-t'onu  сущ. лекарь, врач * DM
kutureś-po  сущ. младшая сестра * DM
kut`urukunib'e = kut`urukunih'e.
kut`urukunih'e  comp. мой друг.
kuva  сущ. надгробный знак; памятник * SP
k'uvkina  сущ. бот. чемерица * DM
kux  сущ. звук.
kux = kuf.
kux = kur'u  особа.
kuxka = ku+k'ajki.
k'uxki  = k'ufki.
kuxpa  глаг. звучать.
k'uxpo  сущ. уменьш. поясок см. kux.
k'uxpu = k'uxpo.

M

ma  глаг. плавать * PM; DM
ma  глаг. жарить.
ma = oma  глаг.
ma  in comp. = mat.
m'aći, mać'i (m'aćihi/mać'ihi, m'aći ut'ara/mać'ihićinсущ. жена.
m'aćiki = m'aći * PB
m'aćiś = m'aći.
majdari  сущ. яп. женский передник, фартук * PS
m'ajmine  сущ. яп. молодая женщина; барышня; девица * PM; DM
m'ajne = m'ajmine.
m'ajne = m'axne  прил. * PM; DM
majźar = majdari * PS
mak  in comp. направление от моря вверх, вглубь побережья.
mak'a  сокр. = mak'an.
mak'an (makap'an, mak'axći, mak'ante/mak'anuaглаг. подниматься, идти вверх (от моря к дому, к сопкам или к верховьям реки); подходить, приходить.
mak'aniќe  гер. (он) взобрался когда, поднялся когда см. mak'an.
mak'anikhe = mak'aniќe.
makan'ine гер. он поднялся когда см. mak'an.
mak'anќe  глаг. перех. поднять; поставить наверх см. mak'an.
maka'n-ruru  сущ. северное море * DM
mak'ante  см. mak'an.
mak'anua  см. mak'an.
makap'an  см. mak'an.
makap'aniќe  гер. (я) поднялся когда см. mak'an.
makap'an j'ajne = makap'aniќe.
makap'an-k'ane  глаг. повел.  мн. ч.  поднимайтесь  см. mak'an.
makap'ante  деепр. прош. вр. (я) поднявшись, взойдя см. mak'an.
makap'anua  деепр. прош. вр. (я) поднявшись; придя см. mak'an.
makap'aśi = makap'axći см. mak'an.
makap`aśiќ'e  гер. мн. ч. когда (мы) пошли вверх  см. mak'an.
makap'axći  глаг. мн. ч. (мы) поднимаемся, идем вверх см. mak'an.
makap'axśi = makap'axći.
mak'ax  сокр. = mak'axći.
mak'axći см. mak'an.
makiguru  сущ. девственность * DM
mak'iri (mak'irihiсущ. нож; мужской нож.
makor'aje, m'akoraj`e  глаг. придвинуться; приблизиться.
mak'ui so = mak'ujso.
mak'ujso  сущ. полка (для посуды).
mak'ujse  сущ. нарты айнского образца * DM
mak'un  прил. восходящий; склоновый; ведущий вверх; находящийся на подъеме в гору; верхний; относящийся к верху, к верховьям ¤ ~ n'itax s'anќe an'oćaśaxќe, in'au t'uje 'an  я поднимаюсь вверх по течению к изгибу реки, срезаю инау.
mak'unni  поэт. = mak'un.
mak'un n'itaś  лес возле моря * PB
m'anka  сущ. нивх. храбрый; доблестный; славный; знатный; богатый.
man'u  глаг. стать; настать, наступить ¤ ib'ehe mojo ~  еды стало мало.
man'u  служ. глаг., знак прош. вр.
man'uj = man'u.
man'ujќe  гер. буд. вр. см. man'u ¤ in'u am ~  когда (мы) послушали.
m'anźu  сущ. китаец * DM
marapto  сущ. торжество; праздник * ZH
m'are  сущ. острога для ловли лососевых в реках * DM; RU
maś  сущ. чайка * DM
m'asara  сущ. возвышенная часть морского побережья, покрытая травой; песчаный вал у морского берега, кошка * PM; DM
masik'inno = m'aśkino  * DM
m'aśkin  сокр. = m'aśkino ¤ ru-ib'e ~ rup'uś, ir'urere kus'u  рыба слишком замороженная, поэтому (следует) (ее) подогреть.
m'aśkinno, maśk'inno = m'aśkino.
m'aśkin-nonno = m'aśkino.
m'aśkino  нареч. очень; весьма; слишком, чересчур, чрезвычайно, исключительно; совсем, вовсе ¤ ~ por'ono iku-ć'iki v'en  пить слишком много - плохо * PM; DM
m'aśpa  глаг. открыть, раскрыть, разинуть (рот).
m'aśpa-k'ane  деепр. наст. вр. открывая, раскрывая, разевая (рот) см. m'aśpa ¤  n'eja oj'auhe, ć'arhu~ , h'au iki man'u  эта змея, открывая рот, голос подавала.
mat  in comp. женщина * PM; DM
mat'a  сущ. зима.
mat'a (mat'akhi/m'atakhi, mat'akhi ut'ara/mat'akhićinсущ. младшая сестра.
mat-'ajnu  сущ. женщина.
mat'ajta  в функ. сущ. = mat'a ¤ ~ 'e  зима наступает.
mat'ajta  нареч. зимой.
matakem'ojki  сущ. ловля соболей зимой (с помощью 'ećoro) * DM
mata-nośke  середина зимы * DM
mat'apa  сущ. зимний сезон, зимнее время * DM
mat'apa (mat'apaha/mat`apah'a, mat'apaha ut'ara) = mat'akhi = tur'eśi.
matek'aći  сущ. девочка, девица, девушка.
matk'aći = matek'aći.
m'atne  сущ. самка, существо женского пола  * DM
m'atne  прил. женский * PM; DM
m'atne-po  сущ. уменьш. девица см. m'atne * DM
Matom'aj  сущ. геогр. Мацумаэ, древняя столица Йезо (Хоккайдо); о-в Хоккайдо.
mat-or'uśpe  дело о женщине, спор, ссора из-за женщины * PB
mat'umere-kor'ope  сущ. шмель * DM
matumiri  сущ. рукавицы * SK
m'au (m'auheсущ. дух; запах, аромат; дыхание; излучение, эманация.
mauećii-ćuf  сущ. сентябрь * DM
m'auki  сущ. восток * DM
maukusi-ni  сущ. магнолия * DM
m'auni  сущ. шиповник ¤ ~ tepa  лепесток шиповника; цветок шиповника * DM
m'autaćuf  сущ. сентябрь * DM
m'ava  прил. голодный, изголодавшийся.
m'ava (m'ava anглаг. голодать; нуждаться, испытывать нужду ¤ h'anna m'ava an'iќe...  (я) не нуждаясь ни в чем...
m'ava an'iќe  гер. (я) голодал когда см. m'ava глаг.
m'ave (m'avehe) = m'au.
m'ave (m'aveheсущ. испуг.
m'ave  глаг. почуять; почувствовать.
mavet'oko  comp. (mau+etoko букв. исток дыхания) след перен. воспоминание.
maw = m'au.
max = mat.
max = mak  in comp.
max kor'o  жениться * DM
max-mići  сущ. внучка * DM
m'axne  сущ. самка; особа женского пола; женщина; жена.
m'axne  прил. женский.
m'axnek  сокр. = m'axneku ¤ ~  ut'ara  женщины.
m'axneku, maxn'eku (m`axnekur'ihe, m'axneku ut'araсущ. женщина.
maxnek'u = m'axneku * DM
m'axnep  сущ. самка.
m'axnu (m'axnu anглаг. жениться, взять жену  ¤ ku'ani ~ hemak'a  я женился * PM; DM
m'axpo (m'axpoho/maxp'oho/m`axpoh'o, m'axpo ut'ara/maxp'o-hoćinсущ. дочь.
maxp'o = m'axpo * DM
maxru  сущ. юкола высшего качества, вырезка типа теши * PS
maxseta (maxsetaha, maxsetahaćinсущ. сука * RU
m'axta  нареч. сверх; более; старше; свыше; выше.
m'axta ek'aśi  прапрадед; прапредок, отдаленный предок * PM; SP
m'axtakan  конт. > ir'uśkaha p'ono ~ er'amhu  e'ama ć'iki...  если ты поместишь свой гнев немного дальше (т. е. сменишь гнев на милость, немного успокоишься)...
m'ećiś  сущ. запястье.
mek'o  сущ. яп. кошка * DM
men'eko = men'oko.
men'oko  сущ. яп. женщина; молодая женщина; барышня, девушка *PM; DM
men v'axka  родниковая вода * DM
mer'okupo = mir'ekupo.
metok = metox * PM; WA; SP
metot = metox * PM; WA; SP
metox  сущ. центр, середина, сердцевина; глубь * PM; WA; SP
metoxśiri  сущ. comp. высокие горы; горная глубь * PB
mex  глаг. лаять.
mi (amm'i, m'ići, m'iteглаг. надеть, одеться.
m'ići (m'ićihi, m'ići ut'araсущ. внук * PB; DM
m'ići  см. mi.
m'imis-ć'iśpo  поэт. = pi-ć'iś.
m'ina  сущ. улыбка.
m'ina  глаг. смеяться; улыбаться.
m'inapo  сущ. уменьш. улыбочка.
m'intara (m'intaraha, m`intarahać'inсущ. площадка; двор.
m'intarha = m'intara/ha.
m'ire (amm'ire, m'irexći, m'ireteглаг. перех. одевать см. mi.
mir'ekupo  сущ. девушка; девочка-подросток.
mirokopu  сущ. зват. девочка * DM
mir'